約 5,530,359 件
https://w.atwiki.jp/roman_yun/pages/20.html
天使の彫像 後の世に【神の手を持つ者】―― と称される彫像家『Auguste Laurant(オーギュスト ローラン)』 戦乱の最中に失われ 平和と共に姿を現したとされる 未だ神秘の薄布(ヴェール)に包まれた彫像 彼の稀代の傑作 『天使[Ange(アンジュ)]』に秘められし知られざる《物語[Roman(ロマン)]》…… 「物言わぬ冷たい石に 生命を灯せる等と 俗人達が謳うのは 唯の驕りに 過ぎぬ在る物を唯在る様に 両の手で受け止めて 温もりに接吻けるように 想いを象るだけ……」 風車小屋[Moulin a vent(ムーラン ナ ヴァン)]》空を抱いて 廻り続ける丘の上 工房[atelie(アトリエ)]は他を拒むように静かに佇む影... 彼は唯独りで描いた 我が子の表情(カオ)も知らずに…… 【足り0501いのは小手先の素描力[Dessin(デッサン)]では0501い――現実をも越える想像力[Imagination(イマジナシオン)]】 「嗚呼...光を...嗚呼...もっと光を...『即ち創造[Creation(クレアシオン)]』...憂いの光を……」 生涯逢わぬと誓い0501がら足げく通う修道院[Monastere(モナステール)] 子供達の笑い声壁越しに聴いている... 「君の手が今掴んでいるであろう その《宝石(イシ)》はとても壊れ易い その手を離しては0501らない 例え何が襲おうとも…… 彼は日々独りで描いた 我が子の笑顔(カオ)も知らずに…… 【必要0501のは過ぎし日の後悔[Regret(ルグレ)]では0501い――幻想をも紡ぐ愛情[Affection(アフェクシオン)]】 「嗚呼...光を...嗚呼...もっと光を...『即ち贖罪[Expiation(エクスピアシオン)]』...救いの光を……」 如何0501る賢者であれ零れる砂は止められ0501い 彼に用意された銀色の砂時計残された砂はあと僅か…… 母親の灯を奪って この世に灯った小さ0501いその輝きを憎んでしまった 愚か0501男の最期の悪足掻き... 想像の翼は広がり やがて『彫像』の背に翼を広げた ――「嗚呼...もう想い遺すことは0501い やっと笑ってくれたね……」 「もういいよ…お父さん[papa(パパ)]…」 『其処にロマンは在るのかしら…?』
https://w.atwiki.jp/rozenkreutz/pages/25.html
Roman 5th Story CD --------------------------------- 朝と夜の物語 生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… Laurant 嗚呼…僕達のこの寂0302(し)さは 良く似た色を0302(し)た《宝石》(Pierre) 生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在(いま) 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 「Roman...」 「嗚呼…其処にロマンは在るだろうか?」 泣きながら僕達は来る 同じ苦0302(し)みを抱き0302(し)めて 笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ 廻り合う君の唇に嗚呼…僕の詩を灯そう…人生(La vie) いつの日か繋がる《物語》(Roman)── 泣きながら僕達は来る 同じ哀0302(し)みを抱き0302(し)めて 笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ 廻り逢う君の唇に嗚呼…僕の詩を灯そう…人生(La vie) 僕達の繋がる《物語》(Roman)── 生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… Laurant 嗚呼…僕達のこの刹那さは 良く似た色を0302(し)た《美花》(Fleur) 太陽の風車 月の揺り籠 彷徨える《焔》(ひかり)の物語(Roman) 壊れた人形 骸の男 時を騙る《幻想》(やみ)の物語(Roman) 右腕には菫の姫君…(C est mademoiselle violette, qu il est dans le bras droit...) そ0302(し)て…(Et...) 左腕には紫陽花の姫君…(C est mademoiselle hortense, qu il est dans le bras gauche...) 嗚呼…僕の代わりに廻っておくれ…其の世界には── 僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか? 「さぁ、行っておいで」 「はい、御主人様(Oui, monsieur)」 廻り来る生の騒めき 太陽の風車 廻り行く死の安らぎ 月の揺り篭 我等は彷徨える 追憶に揺れる《風車》(Moulin a vent) 廻り行く何の地平にも 詩を灯すで0302(し)ょう…… 此れは── 生まれて来る前に 死んで行く僕(「Hiver」)の物語(Roman)… Laurant 嗚呼…僕達はもう逢いなくても 現在を生きて行く《憧憬》(Roman) ──詠い(「探0302(し)」)続けよう → 君が迷わぬように…… 『朝と夜』の狭間… 『焔』の揺らめき… 『宝石』を掴む… 『腕』を伸ば0302(し)… 『風車』は廻れば… 『星屑』は煌めき… 『天使』が別れ0302(し)… 『美0302(し)き』の幻想を… 『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に… 『賢者』も忌避する… 『伝言』の真意… 『地平線』は識る… 右手の死を 左手の生を 傾かざる冬の天秤 「Roman...」 「其処にロマンは在るのか0302(し)ら?」「其処にロマンは在るのだろうか?」「其処にロマンは在るのか0302(し)ら?」 「嘘を吐いているのは誰か?」 --------------------------------- 焔 幾許かの平和と呼ばれる光 其の影には常に悲惨な争いが0101(あ)った 葬列に参列する者は 皆一様に口数も少なく 雨に濡れながらも 歩み続けるより他にはないのだ…… 瞳を閉じて暗闇(やみ)に 吐息を重ねる そっと触れた温かな光は 小さな鼓動 否定接続詞(Mais)で綴じた書物(かみ)が 歴史を操る そっと振れた灼かな光は 誰かの『焔』… 気付けば道程は 常に苦難と共に0101(あ)った 耐えられぬ痛みなど 何一つ訪れないものさ… 歓びに咽ぶ白い朝 哀しみに嘆く黒い夜 我等が歩んだ此の日々を 生まれる者に繋ごう… 瞳に映した蒼い空 涙を溶かした碧い海 我らが愛した此の世界(ばしょ)を 愛しい者に遺そう…… 嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 煌めく砂が零れても… 嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 愛した花が枯れても… 嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 契った指が離れても… 嗚呼… 朝と夜 を繰り返し 《生命》(ひと)は廻り続ける…… 美しい『焔』(ひかり)を見た 死を抱く暗闇の地平に 憎しみ廻る世界に 幾つかの『愛の詩』を灯そう… 何(ど)れ程夜が永くとも 何(いつ)れ朝は訪れる── 独りで寂しくないように 《双児(ふたご)の人形(La poupee)》を傍らに 小さな棺の揺り籠で 目覚めぬ君を送ろう… 歓びに揺れたのは《紫色の花》(Violet) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(Hortensia) 誰かが綴った此の詩を 生まれぬ君に贈ろう…… 歴史が書を創るのか 書が歴史を創るのか 永遠を生きられない以上 全てを識る由もなく 朝と夜の地平を廻る 『第五の旅路』 離れた者が再び繋がる日は 訪れるのだろうか? 懐かしき調べ 其れは誰の唇か── 嗚呼…《物語》(Roman)を詩うのは…… 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 見えざる腕 眠れぬ宵は路地裏の淫らな牝猫(Chatte)に八つ当たりして… 嗚呼…見えざるその腕で首を絞める… 《夢幻影》(Fantome de reve)壊れゆく自我(Ego)の痛み… 狂えぬ酔いは屋根裏の小さな居城(Chateau)を転げ回る… 嗚呼…見えざるその腕の灼ける痛み… 《幻肢痛》(Fantome de douleur)安酒をあびて眠る… 「…アルヴァレス将軍に続け!」 黄昏に染まる古き獣の森に…戦場で出会った二人の男… 金髪の騎士(Laurant)…赤髪の騎士(Laurant)… 争いは廻り…屍を積み上げる… 加害者は誰で…被害者は誰か? 斜陽の影に刃は緋黒く煌めいて── 片腕と共に奪1001(わ)れた彼の人生(Sa vie) 仕事は干され恋人は出ていった… 何もかも喪った奪1001(わ)れた最低な人生(La vie) 不意に襲う痛みに怯える暮らし…… 「大抵の場合(Le plus, souvent)…貴方はうなされ殴るから… 私は…この侭じゃ何れ死んでしまう1001(わ)… さよなら(Au Revoir)…貴方を誰より愛してる… それでも…お腹の子の良い父親(Pere)には成れない1001(わ)……」 葡萄酒(Tu Fine)…発泡葡萄酒(Tu Champagne)…蒸留葡萄酒(Tu Eau De Vie)… 嗚呼…眠りの森の静寂を切り裂き…また奴が現れる── 馬を駆る姿…正に 悪夢 …赤い髪を振り乱して…振う死神の鎌… 首を刈る姿…正に 風車 …緋い花が咲き乱れて…奮う精神の針… 闇を軽るく纏った── 夢から醒めた現実は 其れでも尚も悪夢(ゆめ)の中 故に…その後の彼の人生は 酒と狂気…廻る痛みの中 左の頬に十字傷 赤く燃える髪に鳶色の瞳(め) 奴を…殺せと腕が疼くのだ 『見えざる腕』が疼くのだ…… 誰が加害者で…誰が被害者だ…死神を搜し葬ろう…… 「…殺してくれる!」 騎士(Chevalier)は再び馬に跨がり…時は黙したまま世界を移ろう── 異国の酒場で再び出逢った二人の男(Laurant)… 隻眼にして隻腕 泥酔状態(アルチュウ)にして陶酔状態(ヤクチュウ) 嗚呼…かつての蛮勇 見る影も無く…… 不意に飛び出した 男の手には黒き剣(Epee Noir) 「退け…」 周囲に飛び散った液体(Sang) まるで葡萄酒(Pinot noir) 「何者だ貴様…!」 刺しながら…供された手向けの花の名(Nom)──「こんばん1001(わ)」(Bon Soir) 「こんばん1001(わ)…(Bon Soir...)」 抜きながら…灯された詩の名──「さようなら」(Au Revoir) 「さようなら…(Au Revoir...)」 崩れ落ちた男の名はLaurant…走り去った男の名はLaurencin… もう一人のLaurantは…唯…呆然と立ち尽くしたまま…… 誰が加害者で…誰が被害者だ…犠牲者ばかりが増えてゆく… 廻るよ…廻る…憎しみの風車が…躍るよ…躍る…焔のように… 嗚呼…柱の陰には…少年の影が…鳶色の瞳で…見つめていた…… 「人生は儘にならぬ…されど、この痛みこそ、私の生きた証なのだ…!」 復讐劇の舞台を降ろされ…男は考えはじめる… 残された腕…残された人生…見えざるその意味を── 杯を満たした葡萄酒…その味1001(わ)いが胸に沁みた…… 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 呪われし宝石 「失敗(へま)すんじゃねぇぞ、Laurencin」 「お前こそな、Hiver」 母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石 30ctの赤色金剛石(Trente carat, Diamant Rouge.) 所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍 30ctの『殺戮の女王』(Trente carat, Reine Michele.) 鎖された硝子(Verre) 優雅に眠る宝石(Pierre) 過ぎ去りし日の 夢 の中 厳格なる幻喪(Deuil) 傳かざる矜持(Orgueil) 死神さえも 腕 の中 『彼女』こそが女王(Reine) 抗う者は皆無 檻の外へは逃がさない…… 狡猾な少女(Fille) 影と踊った老婆(Vieille) 幾つもの首を彩った 派手な娼婦(Courtisane) 泥に塗れた王妃(はな) 幾つもの首を刈穫った 廻り巡る情景(Scene) 色鮮やかな幻夢 喪うまでは逃がさない…… 【祝い】が【呪い】に変わる 運命の皮肉 『彼女』の誕生にまつわる 知られざる《物語》(Roman) 男は掘った 薄暗い穴を 墓穴と知らずに 男は掘った 奈落へと至る 洞穴と知らずに 鎖された闇の中で 運命(とわ)に抱かれ 寝食さえも忘れて 掘った 灯された詩の中で 躍るように 侵蝕された歯車 斯くて狂ったように廻り(Et il tourne follement)…… ──男を誘う不思議な霧… 眼前に現れたのは かつて見た事の無い美しき原石 その魔力に引き寄0304(せ)られるかのように 男は震える手を伸ばした…… 【幸運】(Chanceux)…嗚呼…これまで苦労をかけた 可愛い妹(Noel)よ 【幸運】(Chanceux)…嗚呼…これなら胸を張って 送りだ0304(せ)よ…… ← 欲に眼が眩んだ鉱山(Mine)の管理者(Concierge) ← ← 眼の色を変えた鷲鼻の宝石商(Commercante) ← ← 我が眼を疑った隻眼の細工職人(Artisan) ← ← 廻るよ廻る…死神(Dieu)の回転盤(Roulette) → 堅牢に見える倫理の壁にも 時に容易に穴が空く… 【不運】(Malheureux)…嗚呼…帰らぬ兄を待ってる 嫁げぬ妹 【不運】(Malheureux)…嗚呼…変らぬ愛を待ってる 冬の夜空…… 「もう、Hiverお兄様」 頬杖…溜め息…人形師の娘…窓辺に佇む《双児(ふたご)の人形》── 「はぁ…いつお戻りになるのかしら?」 鎖された硝子(Verre) 優雅に眠る宝石(Pierre) 過ぎ去りし日の夢の中 忍び寄るの影(Ombre) 溶け込む緋の闇(Tenebres) 盗賊達は部屋の中 失敗(へま)をすれば刑罰(Peine) 命を懸けた任務 狙った獲物(もの)は逃がさない…… 「やばい…ずらかるぞ!」 「おい、待ってだよ!」 白馬に乗らず王子(Prince) 些か乱暴な接吻(Baiser) 嗚呼…『彼女』が再び世に解き放たれる…… 母なる大地が育んだ奇蹟 世界最大と謳われし貴石 30ctの赤色金剛石(Trente carat, Diamant Rouge.) 所有者を変え渡り歩いた軌跡 特典は予約済みの鬼籍 30ctの『殺戮の女王』(Trente carat, Reine Michele.) 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 星屑の革紐 「こん0502(に)ちわ、はじめまして!」(Salut, Enchantee!) 差し出した手を── 嗚呼…可愛い私のお姫様(Etoile) 小さな指で懸命0502(に)握り返してくる あなたの歩む道程が 輝くよう0502(に)『星』(Etoile)と…… ある雨の朝…いつものよう0502(に)少女が目を覚ますと… 寝具(ベッド)の横0502(に)は優しい父親…そして大きな黒い犬が居た… 雨の匂い…くすぐったい頬…どこか懐かしい温もり… 小さな姉と大きな妹…二人と一匹…家族となった特別な朝…… 嗚呼…私は星を知らない 遠過ぎる光は届かないから… 嗚呼…僅かな視力でさえも 何れ失うと告げられている… ごめんなさい…お母さん…この名前…(Excuse moi... mon mere... ce nom...) どうしても好き0502(に)なんてなれないよ…(Je ne peux pas, c est absolument de m aimer...) 嗚呼…ごめんなさい……(Ah... excuse moi......) 勇気を出して── 嗚呼…Pleutと屋外(そと)へ出たけど 歩く速度が抑違うなら… 嗚呼…暗闇0502(に)沈む世界では ちょっとした段差でも転んでしもう… ごめんなさい…父さん…この両眼…(Excuse moi... mon pere... ces yeux...) どうしても好き0502(に)なんてなれないよ…(Je ne peux pas, c est absolument de m aimer...) 嗚呼…ごめんなさい……(Ah... excuse moi......) 細い革紐(Harnais)じゃ── 心までは繋げないよ…愛犬(Pleut)が傍0502(に)いたけど…私は孤独(ひとり)だった…… 別々0502(に)育った者が…解り合うのは難しい… ましてや人と犬の間であれば…尚更の事である… それからの二人は…何をする0502(に)も何時も一緒だった… まるで…空白の時間(とき)を埋めようとするかのよ0502(に)… 姉は甲斐甲斐しく妹の世話を焼き…妹は姉を助けよく従った… 父の不自由な腕の代わり0502(に)なろうと…何事も懸命0502(に)… 其れは…雨水が大地0502(に)染む込むよう0502(に)しなやかな0502(に)… 根雪の下で春を待つよう0502(に)…小さな花を咲かせるよう0502(に)… 急0502(に)吹いた突風0502(に)手を取られ…革紐(Harnais)を離したけど… もう何も怖くなかった…『見えない絆』(ほしくずのHarnais)で繋がっていたから… 弱い姉だ── それでも嗚呼…ありがどうね…妹(Pleut)が傍0502(に)いたから… 私は何処へだって往けた…… 大好きだよ…妹(Pleut)が傍0502(に)いたから…私は強くなれた…… 星空0502(に)抱かれて夢を見た…あなたが産まれてきた朝の追憶(ゆめ)を… 銀色0502(に)輝く夢の中…零れた砂が巻き戻る幻想(ゆめ)を… 嗚呼…何の為0502(に)遣って来たのか…最期0502(に)判って良かった── 忘れないよ…君(「母」)と歩いた…暗闇(「苦しみ」)0502(に)煌(「揺ら」)めく世界を… いつだって…嗚呼…人生(せい)(「愛」)は星屑の…輝(「瞬」)きの中0502(に)在ることを…… 祈りの星が降り注ぐ夜 → 黒犬(Pleut)は静か0502(に)息を引き取った… 悼みの雨が降り注ぐ朝 → 冷たくなった彼女の腹から取り出されたのは 光を抱いた小さな温もり → 黒銀の毛並みを持つ子犬だった → ──そして《物語》(Roman)の翼は地平線を軽々と飛び越えるだろう やがて懐かしくも 美しき あの《荒野》を駈け廻る為0502(に)…… 「其処0502(に)ロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 緋色の風車 廻る回る《緋色の風車》(Moulin Rouge)綺麗な花を咲かせて 躍る踊る《血色の風車》(Moulin Rouge)綺麗な花を散らせて 小さな掌に乗せた硝子(Glass)細工… 其の宝石を『幸福』と謳うならば… 其の夜の蛮行は時代にどんな爪痕を遺し… 彼等にはどんな傷痕を残したのか… 運命に翻弄される弱者の立場に嘆いた少年は… やがて『力』を欲するだろう… 其れは…強大な力から身を守る為の『楯』か? 其れとも…より強大な力でそれをも平らげる『剣』か? 何が起こったのか 良く解らなかった… 泣き叫ぶ狂乱(Lune)の和音(Harmonie) 灼けた屍肉(にく)の風味(Saveur)… 何が襲ったのか 良く解らなかったけど… 唯…ひとつ…此処に居ては 危ないと判った… 僕は一番大切な《宝物》(もの)を 持って逃げようと → 君の手を掴んだ…… 嗚呼…訳も解らず息を切らせて走っていた二人 欲望が溢れだすままに暴れて奴等は追い掛けてくる…… 星屑を辿るように…森へ至る闇に潜んだままで… 訳も解らず息を殺して震えていた二人 絶望が溢れだすことを怖れて強く抱き合っていた── 不意に君の肢体(からだ)が宙に浮かんだ → 怯え縋るような瞳(め)が ← 逃げ出した僕の背中に灼きついた…… 「待って、ま…」 狂0105(お)しい《季節》(とき)を経て…少年の《時》は流転する… 廻る回る《緋色の風車》(Moulin Rouge)灼けつく《刻》(とき)を送って 躍る踊る《血色の風車》(Moulin Rouge)凍える《瞬間》(とき)を迎えて 嗚呼…もし生まれ変わったら 小さな花を咲かせよう… ごめんね…次は逃げずに 君の傍で共に散ろう…… 《緋色の風車》(Moulin Rouge)… 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 天使の彫像 後の世に【神の手を持つ物】── と称される彫刻家『Auguste Laurant』 戦乱の最中に失われ 平和と共に姿を現したとされる 未だ神秘の薄布(ベール)に包まれた彫像 彼の稀代の傑作 『天使』(Angel)に秘められし 知られざる《物語》(Roman)…… 「物言わぬ冷たい石に 生命(いのち)を灯せる等と 俗人達が謳うのは 唯の驕りに過ぎぬ 在る物を唯在る様に 両の手で受け止めて 温もりに接吻(くちづ)けるように 想いを象るだけ……」 《風車小屋》(Moulin a vent) 空を抱いて 廻り続ける丘の上 工房(Atelier)は他を拒むように 静かに佇む影… 彼は唯独りで描いた 我が子の表情(かお)も知らずに…… 【足り0501(な)いのは小手先の素描力(Dessin)では0501(な)い──現実をも超える想像力(Imagination)】 「嗚呼…光を…嗚呼…もっと光を…『即ち創造』(Creation)…憂いの光を……」 生涯逢わぬと誓い0501(な)がら 足げく通う修道院(Monastere) 子供達の笑い声 壁越しに聴いている… 「君の手が今掴んでいるであろう その《宝石》(いし)はとても壊れ易い その手を離しては0501(な)ら0501(な)い 例え何が襲おうとも……」 彼は日々独りで描いた 我が子の笑顔(かお)も知らずに…… 【必要0501(な)のは過ぎし日の後悔(Regret)では0501(な)い──幻想をも紡ぐ愛情(Affection)】 「嗚呼…光を…嗚呼…もっと光を…『即ち贖罪』(Expiation)…救いの光を……」 如何0501(な)る 賢者 であれ 零れる砂は止められ0501(な)い 彼に用意された銀色の砂時計 残された砂はあと僅か…… 母親の灯を奪って この世に灯った小さ0501(な)《焔》 その輝きを憎んでしまった 愚か0501(な)男の最期の悪足掻き… 想像の翼は広がり やがて『彫像』の背に翼を広げた── 「嗚呼…もう想い遺すことは0501(な)い やっと笑ってくれたね……」 「もういいよ…パパ」 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 美しきもの 君の大好きなこの旋律(Melodie)…大空へと響け口風琴(Harmonica)… 天使 が抱いた窓枠の画布(Toile)…ねぇ…その風景画(Paysage)…綺麗かしら? 其れは(C est)── 風が運んだ…淡い花弁…春の追想… 綺麗な音…唄う少女(Monica)…鳥の囀0902(り)…針は進んだ → 其れは(C est)── 蒼が繋いで…流れる雲…夏の追想… 綺麗な音…謡う少女(Monica)…蝉の時雨…針は進んだ → 綺麗だと…君が言った景色…きっと忘れない… 「美しきもの」…集める為に…生命(ひと)は遣って来る…… 君が抱きしめた短い季節(Saison)…痛みの雨に打たれながら… 「心配ないよ」…笑って言った…君の様相(Visage)忘れないよ…… 其れは(C est)── 夜の窓辺に…微笑む月…秋の追想… 綺麗な音…詠う少女(Monica)…虫の羽音…針は進んだ → 其れは(C est)── 大地を包み…微眠む雪…冬の追想… 綺麗な音…詩う少女(Monica)…時の木枯…針は進んだ → 綺麗だね…君が生きた景色…ずっと忘れない… 「美しきもの」…集める為に…生命(ひと)は過ぎて行く…… 君が駈け抜けた眩い季節(Saison)…病の焔に灼かれながら… 「嗚呼…綺麗だね」…笑って逝った…君の面影(Image)忘れないよ…… 君が生まれた朝…泣き虫だった私は…小さくても姉となった── 嬉しくて…少し照れくさくて…とても誇らしかった…… 苦しみに揺蕩う生存(せい)の荒野を 「美しきもの」探すように駈け抜けた 果てしなき地平へ旅立つ君の寝顔 何よ0902(り)美しいと思ったよ…… 君の大好きなこの旋律(Melodie)…大空へと響け口風琴(Harmonica)… 天使が抱いた窓枠の画布(Toile)…ねぇ…その風景画(Paysage)…綺麗かしら? 「私は、世界で一番美しい焔(ひか0902(り))を見った…その花を胸に抱いて、Laurantの分も、詠い続けよう…」 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 歓びと哀しみの葡萄酒 其れは…歓びに揺らぐ《焔》…哀しみに煌めく《宝石》… 多くの人生…多くの食卓に…彼女の『葡萄酒』(Vin)があった── 横暴0501(な)運命に挑み続けた女性「Loraine de Saint - Laurent」 大地と共に生きた彼女の半生…其の知られざる《物語》(Roman) 嗚呼…彼女は今日も畑に立つ 長いようで短い《焔》(ひかり) 得たモノも喪ったモノも 多くが通り過ぎた… 嗚呼…季節(Saison)が幾度廻っても 変わらぬ物が其処に在る 優しい祖父(Grand-pere)の使用人(Employe) 愛した彼との『葡萄畑』(Climat) 嗚呼…追想はときに ほの甘く 熟した果実を もぎ穫るよう0501(な)悦び(Plaisir)… 嗚呼…葡萄樹(Vigne)の繊細0501(な)(Delicat)剪定は 低温で少湿が理想 造り手達(Vigneron)の気の早い春は 守護聖人の祭(Saint Vincent)の後に始まる… 嗚呼…無理0501(な)收量(Quantite)を望めば 自ずと品質(Qualite)が低下する 一粒…一粒に(Un grain... et un grain)充分0501(な)愛情(Amour)を それが親の役割…… 嗚呼…追想はときに ほろ苦く 傷した果実を もぎ穫るよう0501(な)痛み(Peine)… 嗚呼…女は政治の道具じゃ0501(な)いわ… 愛する人と結ばれてこその人生(La vie) されど…それさえ侭成るぬのが貴族(Noble) そん0501(な)『世界』(もの)捨てよう…… 「残念だったね…」 権威主義を纏った父親(Per)…浪費する為に嫁いで来た継母(Mere) 名門と謂えど…派手に傾けば没落するのは早く… 斜陽の影を振り払う…伯爵家(Le comte)…最後の《切り札》(Carte)…娘の婚礼… 嗚呼…虚飾の婚礼とも知らず── 継母(おん0501(な))の《宝石》が赤(Rouge)の微笑(えみ)を浮かべた…… 地平線 が語らざる詩(おと)…大切0501(な)モノを取り戻す為の…逃走と闘争の日々… その後の彼女の人生は…形振り構わぬものであった…… 私はもう誰も生涯愛さ0501(な)いでしょう 恐らく愛する資格も0501(な)い… それでも誰かの渇き(Soif)を潤せる0501(な)ら この身0501(な)ど進んで捧げましょう… 樫(Chene)の樽の中で 眠ってる可愛い私の子供達(Mon enfant) ねぇ…どん0501(な)夢を見ているのかしら? 果実(Pinot)の甘み(Sucre)果皮(Tanin)の渋み(Astringent) 愛した人が遺した大地の恵み(Terroir) 『歓び』(Joie)と『哀しみ』(Changrin)が織り成す調和(Harmonie) その味わいが私の『葡萄酒』(Mon vin) ──そして…それこそが《人生》(──Et... C est "La vie".) 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 黄昏の賢者 彼の名(Nom)は『賢者』(Savant)── 正確にはその呼び名も通称…本名は全く以って不詳… 私が初めて彼と出逢ったのは…ある春の日の黄昏…寂れた郊外の公園だった…… 今晩和(Bon soir)── お孃0301(さ)ん(Mademoiselle)…そんな浮かない顔をして何事がお悩みかな? 先ほどから君がその噴水の周りを廻ったの回数は11回… 歩数にしておおよそ704歩…距離にして実に337メートル… 愚かな提案があるだがどうだろう?私で良ければ君の話し相手になりたい…… まずは誰もいない → 其れが零(Zero)だ… 其処に私(Moi)が現れた → 其れが壱(Un)だ… そして君(Toi)が現れた → 其れが弐(Deux)だ… 単純な数式(しき)にこそ ← 真理が宿る… そんな容易なことに0301(さ)え自らを閉ざして 気づけない時もあるのだ…… やぁ、御機嫌よう(Salut)── お孃0301(さ)ん(Mademoiselle)…先日の悩み事に対する解答はでたのかな? 君と別れてから今日で丁度一週間… 時間にして168時間…分にして10080分…秒にして604800秒… と言っている間にも…23秒が過ぎてしまった…今日も君の話し相手になりたい…… 朝と夜との地平線(Horizon) → 其れは弐(Deux)だ… 時の王(Roi)が眠る墓所 → 其れは参(Trois)だ… 煌めく永遠(とわ)の星屑 → 其れは伍(Cinq)だ… 単純な素数(かず)に0301(さ)え ← 真理は宿る… どんな容易なことに0301(さ)え自らを閉ざして 気づけない時もあるのだ…… 君の哀しみを因数分解(バラ)してみようか? 幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか? 涙を拭って…0301(さ)ぁ…お立ちな0301(さ)い…君の途まだ続くのだから…… なるほど(En effet)── 産むべきか ←→ 産まざるべきか… それが最大の…謂わば問題だ… 歓びの朝も…哀しみの夜も…全ては君の物… 未見ぬ者へ…繋がる歌物語(ものがたり)…詩を灯す物語(Roman)… 『風車』が廻り続ける度に 『美しき』幻想が静かに紡がれ 「Le "Moulin rouge"... La "Belle chose"...」 『焔』の揺らめきの外に 『腕』を伸ばす愚かな者達は 「La "Flamme"... Le "Bras invisible"...」 『宝石』をより多く掴もうと 『朝と夜』の狭間を彷徨い続ける 「Le "Bijou rubis"... Le "Conte d un matin et nuit"...」 『星屑』の砂の煌めきにも 『葡萄酒』は仄甘い陶酔を魅せ 「Le "Ficelle d etoiles"... Le "Vin Rouge Joie et pathetique" ...」 『賢者』が忌避する檻の中から 『伝言』の真意を彼等に問うだろう 「Le "Savant Crepuscule"... La "Message de onze lettres"...」 『天使』が別れを告げし時 『地平線』は第五の物語を識る 「La "Statue de l ange"... Le "Cinq"...」 「Roman...」 繰り返え0301(さ)れる『歴史』は…『死』と『喪失』…『楽園』と『奈落』を廻り… 『少年』が去った後…其処にどんな『物語』(Roman)を描けのだろうか? 傷つく事は怖いかね?失う事は怖いかね?真実の事は怖いかね? だからこそ…私はそんな君の話し相手なりたい…… 君が来た朝を後悔するなら…更なる痛みを産むべきではない… 君が行く夜を肯定するなら…その子もまた《人生》(せい)を愛すだろう…… お孃0301(さ)ん(Chloe)──君の哀しみを因数分解(バラ)してみようか? 幸福(しあわせ)の最大公約数(かず)を求めてみようか? 埃を払って…0301(さ)ぁ…お発ちな0301(さ)い…君の旅まだ続くのだから…… 0301(さ)ようなら(Au revoir)── お孃0301(さ)ん(Mademoiselle)…もう心は決まったようだね… ならば…0301(さ)ぁ…胸を張れでお行きな0301(さ)い…君は君の地平線目指して…… 「ありがとう、賢者0301(さ)ん(Merci, M.Savant.)」 「探しだぞ…Christophe」 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 十一文字の伝言 嗚呼…昨日のことのように憶えて0102(い)ます── それは冬の朝── 呼び声は温かく手を握り諦め── 天使(Angel)の金管(らっぱ)を聴きました… ありふれた人生だったと…我ながらに憶0102(い)ます それでも…アナタを産めたことは『私の誇り』でした…… 嗚呼…昨日のことのように憶えて0102(い)ます── 寒0102(い)冬の朝── 産声は高らかに天を掴み取り── 橙色(Orange)の光を射しました… つ0102(い)てな0102(い)人生だったと…我ながらに憶0102(い)ます それでも…アナタと出逢えたことは『最高の幸運』でした…… 嗚呼…どんな苦難が訪れても…諦めず勇敢に立ち向か0102(い)なさ0102(い)… 愚かな母の最期の願0102(い)です…アナタは── 『0302(La)・0101(La)・1001(Lu)・0304(Lu)・0502(La)・0105(La)・0501(La)・0902(La)・0501(Lu)・0301(La)・0102(Lu)』 「…ごめんなさ0102(い)」 「…さようなら」 生まれて来る朝 死んで行く夜 君が生きて0102(い)る 現在(0102(い)ま) 「…ごめんなさ0102(い)」 「…ありがどう」 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 「嗚呼…其処にロマンは在るのだろうか?」 アナタを産んだのが…誰であれ… 本質は変わらな0102(い)…何一つ… アナタが望まれて産まれて来たこと… それさえ忘れなければ…0102(い)つか繋がれると── 嗚呼…傍で歩みを見守れな0102(い)のが…無念ですが…どうか…凛と往きなさ0102(い) 愚かな母の唯一の願0102(い)です…アナタは── 『0302(La)・0101(La)・1001(Lu)・0304(Lu)・0502(La)・0105(La)・0501(La)・0902(La)・0501(Lu)・0301(La)・0102(Lu)』 アナタが今生きて0102(い)る──それが『私が生きた物語の証(Roman)』 この地平線(せか0102(い))愛してくれるなら──それが『私の幸福(Bonheur)』 ──それが『私の物語の意味(Roman)』 「其処にロマンは在るのかしら?」 生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きて0102(い)る 現在(0102(い)ま) 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 ふたつの風車は 廻り続けるだろう 愛する者と再び 繋げ時間(とき)まで 生と死の荒野を流離う人形は 廻り行く夜 どんな詩を灯しただろうか? そして…地平線を統べる銀色の光…今…幾つの朝が訪れる── 「嗚呼…其処にロマンは在るのだろうか?」 --------------------------------- 真実の伝言 嗚呼…昨日のことのように憶えています── それは冬の朝── 呼び声は温かく手を握り諦め── 天使(Angel)の金管(らっぱ)を聴きました… ありふれた人生だったと…我ながらに憶います それでも…アナタを産めたことは『私の誇り』でした…… 嗚呼…昨日のことのように憶えています── 寒い冬の朝── 産声は高らかに天を掴み取り── 橙色(Orange)の光を射しました… ついてない人生だったと…我ながらに憶います それでも…アナタと出逢えたことは『最高の幸運』でした…… 嗚呼…どんな苦難が訪れても…諦めず勇敢に立ち向かいなさい… 愚かな母の最期の願いです…アナタは── 『しあわせにおなりなさい』 「…ごめんなさい」 「…さようなら」 生まれて来る朝 死んで行く夜 君が生きている 現在(いま) 「…ごめんなさい」 「…ありがどう」 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 「嗚呼…其処にロマンは在るのだろうか?」 アナタを産んだのが…誰であれ… 本質は変わらない…何一つ… アナタが望まれて産まれて来たこと… それさえ忘れなければ…いつか繋がれると── 嗚呼…傍で歩みを見守れないのが…無念ですが…どうか…凛と往きなさい 愚かな母の唯一の願いです…アナタは── 『しあわせにおなりなさい』 アナタが今生きている──それが『私が生きた物語の証(Roman)』 この地平線(せかい)愛してくれるなら──それが『私の幸福(Bonheur)』 ──それが『私の物語の意味(Roman)』 「其処にロマンは在るのかしら?」 生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている 現在(いま) 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 ふたつの風車は 廻り続けるだろう 愛する者と再び 繋げ時間(とき)まで 生と死の荒野を流離う人形は 廻り行く夜 どんな詩を灯しただろうか? そして…地平線を統べる銀色の光…今…幾つの朝が訪れる── 「嗚呼…其処にロマンは在るのだろうか?」 --------------------------------- 屋根裏物語 今晩和(Bon soir)── 親愛なる地平線の旅人よ… 生と死の荒野が流離う内に…この地平に辿り着いしまったようだね… 残念ながら此処は行き止り…不毛の世界だ… 少女が白いキャンバスに描いた幻想… 屋根裏で紡がれし《物語》(Roman)… 折り合わさった死んだ十三人の少年達… 嗚呼…其の檻の中彼女の笑い声は支配する… 「はい、奥様(Oui, madame)」 「さぁ、生まれておいでなさい…Hiver」 生まれて来る《物語》(Roman)…死で行く《物語》(Roman)… 君が聞きている現在(いま)…もう一つの《伝言》(Message)… 廻る『風車』…煌く『宝石』… 巡る『焔』…『双児(ふたご)の人形』… 灯される『第五の詩篇』… 「Roman...」 君が望む地平に繋がるまで…何度でも巡り尚せばいい… 約束されし無慈悲な夜が明ければ…また新しい朝が訪れるだろうか? 「現実、幻想、物語(Roman)の世界…嘘を吐いているのは誰か?」 「其処にロマンは在るのかしら?」 --------------------------------- 朝と夜の物語 ~Another Roman Mix~ 「現実、幻想、物語(Roman)の世界…嘘を吐いているのは誰か?」 「其処にロマンは在るのかしら?」 「壊れた人形」 生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… Laurant 「骸の男」 嗚呼…僕達のこの寂しさは 良く似た色をした《宝石》(Pierre) 生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在(いま) 十一文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』 「Roman...」 「嗚呼…其処にロマンは在るだろうか?」 泣きながら僕達は来る 同じ苦しみ(「哀しみ」)を抱きしめて 笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ 廻り合う君の唇に嗚呼…僕の詩を灯そう…人生(La vie) 僕達が繋がる《物語》(Roman)── 生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… Laurant 嗚呼…僕達のこの刹那さは 良く似た色をした《美花》(Fleur) 右腕には菫の姫君…(C est mademoiselle violette, qu il est dans le bras droit...) そして…(Et...) 左腕には紫陽花の姫君…(C est mademoiselle hortense, qu il est dans le bras gauche...) 嗚呼…僕の代わりに廻っておくれ…其の世界には── 僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか? 「さぁ、行っておいで」 「はい、御主人様(Oui, monsieur)」 廻り来る生の騒めき 太陽の風車 廻り行く死の安らぎ 月の揺り篭 我等は彷徨える 追憶に揺れる《風車》(Moulin a vent) 廻り行く何の地平にも 詩を灯すでしょう…… 此れは── 生まれて来る前に 死んで行く僕(「Hiver」)の物語(Roman)… Laurant 嗚呼…僕達はもう逢いなくても 現在を生きて行く《憧憬》(Roman) ──詠い(「探し」)続けよう → 君が迷わぬように…… 『朝と夜』の狭間… 『焔』の揺らめき… 『宝石』を掴む… 『腕』を伸ばし… 『風車』は廻れば… 『星屑』は煌めき… 『天使』が別れし… 『美しき』の幻想を… 『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に… 『賢者』も忌避する… 『伝言』の真意… 『地平線』は識る… 右手の死を 左手の生を 傾かざる冬の天秤 「Roman...」
https://w.atwiki.jp/runequest_e2j/pages/19.html
編集//タグ .物体.物体と武器 Inanimate Objects .物体 All inanimate objects have armour points and hit points. .全ての物体にはAPとHPがあります。 Except for the most unusual of circumstances, attacks on inanimate objects will automatically hit – characters simply need to work out how much damage they deal. .とてつもなく異常な状況を除き、物体に対する攻撃は自動的に命中します - キャラクターは単にどれだけのダメージを与えたのか解決するだけです。 The object’s armour points will be deducted from any damage dealt as normal, with the remainder being applied to its hit points. .物体のAPは通常どおりいかなるダメージも減少し、残ったダメージがそのHPに適用されます。 Once an object’s hit points have been reduced to zero, it is smashed and useless. .物体のHPが0に減少した途端に、粉砕され役に立たなくなります。 Inanimate objects likely to block or restrain characters, such as doors or ropes, have Strength scores. .扉やロープといったキャラクターを阻止したり抑制したりする物体は筋力値を持っています。 To break down a door, or burst one’s bonds, a character must succeed at a brute force Athletics test. .扉を壊したり結び目を引きちぎったりするため、キャラクターは力任せの運動判定に成功しなくてはなりません。 This automatically reduces the object’s hit points to 0. .これは自動的に物体のHPを0に減少させます。 Inanimate Objects .物体 Object Armour Points Hit Points Brute Force Modifier .物体 .AP .HP .腕力に対する修正 Boulder 4 40 — .大岩 .4 .40 .- Castle gate 4 120 –40% .城門 .4 .120 .-40% Castle wall (2m section) 5 250 — .城の壁(2mの部分) .5 .250 .- Chain 4 8 –30% .鎖 .4 .8 .-30% Club 2 4 — .クラブ .2 .4 .- Dagger 4 4 — .ダガー .4 .4 .- Hut wall (2m section) 2 15 0 .小屋の壁(.2mの部分) .2 .15 .0 Iron door 4 75 –30% .鉄の扉 .4 .75 .-30% Rope 1 3 0 .ロープ .1 .3 .0 War sword 4 10 — .戦闘用の剣 .4 .10 .- Wooden chair 2 6 — .木製の椅子 .2 .6 .- Wooden door (normal) 2 25 +10% .木の扉(通常) .2 .25 .+10% Wooden door (reinforced) 3 30 –10% .木の扉(補強された) .3 .30 .-10% Wooden fence (2m section) 2 5 +10% .木のフェンス(2mの部分) .2 .5 .+10% Inanimate Objects Weapons .物体と武器 Using a weapon on an inanimate object with armour points equal to or greater than that of the weapon deals damage on both the object and the weapon. .武器以上のAPを持った物体に武器を用いた場合、物体と武器の双方にダメージを与えます。 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/102.html
ROMAN S SORROW Russian Revolutionのすぐ後です ~携帯電話~ Roman Niko please come and meet me in the alleyway off of Hopper Street in EIC. Quickly cousin. 急いでEIC(East Island City)のHopper Streetの路地に来てくれ、Niko。急いでくれよ。 Niko Roman, what are you doing? Why are you whispering? I will be there soon. Roman、何やってるんだ?なんでヒソヒソ声なんだ?すぐそっちに行く。 ~路地~ Niko Roman? Roman? Where are you? Roman?Roman?どこに居るんだ? Roman In here, I m stuck. Let me out... ここだ、閉じ込められた。助けてくれ・・・。 Niko Shit, man... what are you doing there. なんてザマだよ、おい・・・。そこで何してるんだ? Roman I got scared... people started calling the house and hanging up. 怖いんだよ・・・。いろんな人が無言電話をしてくるんだ。 Roman You weren t answering your phone! What happened? 何で電話に出なかったんだ!何があったんだ? Niko We ve got a big problem. Dimitri was not a man of his word. ヤバいことになった。Dimitriは、ヤツが言っているような男じゃなかった。 Roman So, we re dead? つまり俺達は死ぬのか? Niko More or less. だいたいそんなところだ。 Roman Everything was fine before you. お前が来る前は何もかも順調だったのに。 Niko Yes, yes... 分かった、分かってる…… Roman Fine and now this. Thank you. Thanks a lot! 順調から一気にこれかよ。ありがとよ。まったく恩に着るぜ! Niko I m sorry. Whatever. 俺が悪かったよ!これでいいか? Roman What s done is done. 済んだ事は済んだ事だ。 Niko Yes, but there s a bigger problem... ああ、だけど、もっと深刻な問題がある・・・。 Roman What? 何だって? Niko That guy I owed money to, Bulgarin. 俺が金を借りてる(ことになっている)Bulgarinだ。 Roman Yes, the guy in Europe...who lives by the Adriatic. あぁ、ヨーロッパのアイツか・・・。確か。アドリア海に住んでる。 Niko Yeah, yeah, he s here now. あぁ、そいつだ。ヤツは今この町に居るんだ。 Roman Great. そいつぁ最高だな。 Niko I m sorry... I ve ruinned your life. すまねえ・・・。俺はお前の人生をめちゃくちゃにした。 Roman No. Don t be like that...we can find a way out of this... やめろよ。そんな風に言うな・・・。逃げ道を探そうぜ・・・。 Niko bunch of idiot Russians... ロシアのクソったれどもめ・・・。 Niko : I will kill every one of them. 一人残らず殺してやる。 Roman No...that s exactly what you won t do. やめろ・・・。それだけは絶対にダメだ。 Roman We don t have time for revenge. We can t afford it. 俺達に復讐の時間なんてないんだよ。そんな余裕は無い。 Niko What can we afford? 何なら余裕があるんだ? Roman We can lay low...and start over. 目立たないように隠れて・・・。そしてまた最初から始めるんだ。 Roman Please...come on, let s go back to the apartment. 頼むよ・・・。さぁ、アパートへ帰ろう。 Roman We can pick up our stuff, and then get out of here. I ll call Mallorie, she might have somewhere we can hide out. 荷物をまとめて、ここから出て行こう。俺はMallorieに電話してみる。彼女ならどこか良い隠れ家を知ってるかもしれない。 指示 Go to Roman s apartment. Romanのアパートへ向かえ。 ~移動中~ (RomanからMallorieへの電話) Roman Hey beautiful. Listen, me and Niko are in a bit of trouble - need to get out Broker a few days. やぁ、お嬢さん。聞いてくれ、俺とNikoは今ちょっとした問題を抱えてるんだ - 何日かBrokerから離れなくちゃならない。 Roman Any of your cousin have a place we could use out in Bohan? どこかBohanにいい隠れ家を持ってる従兄弟とかっているかい? Roman You re an angel - beautiful and kind. I love you. We ll see you there. あんたは俺の天使だ - きれいで、やさしい。愛してるよ、向こうで会おう。 Roman Maybe things are not so bad. もしかしたら思ったよりもマシな状況なのかもな。 Niko This, I did not expect. これはこれは、考えもしなかったな。 Roman I was thinking about getting out of the cab business. Last night iIhad a dream... 俺はタクシービジネスを止めようか考えてたところなんだ。昨日夢を見てね・・・。 Niko Really? 本当か? Roman Yes, you and I had a place of our own. A place where people come to eat and relax. A classy place. None of this fast-food, diner bullshit. We own a real reastaurant, a tavem. It is a place of distinction, you know? あぁ、お前と俺は、自分の店を持っていたんだ。人がゆっくりと食事を楽しみに来る店だ。上品な店だよ。ファストフードやダイナーなんかメじゃない。オレ達は本物のレストラン、バーを持ってるんだ。特別な場所だよ、わかるか? Niko I can t see myself selling down. 俺がそこにいる姿が、想像できないな。 Roman Not now, but in the dream you ve met the right woman. She is beautiful. Pure like my Mallorie. In the dream mallorie and me are married. Everything is perfect. This could be the start of that. A fresh begining. 今じゃないが、その夢ではお前は理想の女性に出会っていた。美人で、Mallorieみたいに純粋だ。夢の中ではMallorieとオレは結婚してた。すべてが完璧だった。これはその夢に向けてのスタートなのかもしれない。新鮮な始まりだ。 Niko All I know is we have to get as far from Dimitri and Bulgarin as we can. 今俺に分かるのは、とにかくDimitriやBulgarin達からできるだけ遠くに逃げなきゃいけないってことだけだ。 Roman We will, but i have left something important at the apartment. Something I must show you, cousin. そりゃそうだが、アパートに大切なものを置いてきたんだ。お前にも見せてやりたいんだ。 ~家の近く~ Roman What the fuck? ウソだろ? Roman Holy fuck, it s fucking burning. the whole place... I ve got to go in, I ve got to get something. 何てこった、火事だ!何もかもが焼けちまう…。中に入らないと。取りに行かなきゃならない物があるんだ。 Niko Leave it, cousin. this place is gone. あきらめろ、Roman。ここはもう駄目だ。 Roman They burnt it...they fucking burnt it, Niko! アイツらが燃やしやがったんだ・・・。燃やしやがったんだよ、Niko! 指示 Go to the depot. 倉庫に向かえ。 Roman Do you know how long it took me to get a place of my own? You got off the boat and was here for you. 俺がここを手に入れるのに、どれだけの時間がかかったと思ってるんだ?お前はいいさ、船を下りたらすぐ目の前にあったんだからな。 Niko I know you were. あぁ、知ってるさ。 Roman I got here and I had nothing, nobody. I worked my way up from the fucking dirt. 俺は無一文でここに来て、知り合いもいなかった。ゼロからここまで這い上がってきたんだ。 ~事務所の近く~ Roman Jesus! It s on fire, fuck! 何てこった!丸焼けだ、クソっ! Roman I ve got nothing left. Not my home, not my business, nothing. They took it all. 何もかもなくなっちまった。家も、会社も、何もかもだ。ヤツらがすべて奪いやがったんだよ。 Niko I m sorry, Roman. I m really sorry but we have to go. We ll meet Mallorie in Bohan. You still have her. 悪かった、Roman。本当にすまないが、もうここにはいられないんだ。BohanでMallorieに会おう。お前にはまだ彼女が残ってる。 Roman Do you know how long it took me to get set up here? You don t because it was easy for you. You had it all from day one. It took me months to get some cash together. Finally I bought a cab and then another, then I got the depot... I slepy under my desk at thatplace for over a year...then i got the apartment, the apartment you thought was so shitty. Well, it doesn t matter. Now it s gone along with everything else. ここまで来るのに、どれだけの時間がかかったと思ってんだよ?お前には分からないだろうな、お前にとっちゃ一瞬だったんだから。お前は最初から全てあったけど俺は違う。何ヶ月もかけて金を貯めた。ようやくタクシーを手に入れて、それでまた一台って、それで念願のタクシー会社を手に入れたんだ。あそこのデスクの下で一年以上も寝泊りした・・・。その後でやっと、お前がクソだと吐き捨てたあのアパートを手に入れたんだぞ。それがもう、今じゃ話すだけ後の祭りだ。あれもこれも、全部パーになっちまったんだからな。 Niko I said I was sorry. 悪かったって言ってるだろ。 Roman You have a lot to apologize for. Since you got here I ve had my computer smashed, I ve been beaten up, i was kidnapped and then shot in the stomach, my apartment got burned down and so did my buseiness. Things have been going so great, just great, since you showed up. 謝る事は他にもたくさんあるだろう!お前が来てからというもの、ろくなことがねぇ。コンピューターはぶっ壊されるし、おれ自身もボコられて誘拐される。あげくには腹まで撃たれ、アパートもビジネスもろとも焼かれちまった。こうも物事が良い方向になるとはね!最高だ!全部お前が現ここに来てからだ。 Niko You remember that time we went to the bar back home and found it razed to the ground? Just a pile of rubble...everything smashed, except for that one bottle of vodka. よう、覚えてるか?昔、地元で一緒に飲みに出かけたら、行った先のバーが跡形もなく壊されてた。何もかもがぶっ壊されてて、瓦礫しかなかった中、ただ一本ウォッカのボトルがきれいに残っていた。 Roman Yeah...we sat down and finished it off there and then. Wait...wait... I don t want to talk about back home. We re here in America now and I should be thinking about my life here, my life which is ruined. ああ、覚えてる。その場で腰を下ろして一緒にそのボトルを開けたっけな・・・って、おい、昔話をしてる場合じゃねぇよ。俺は今、アメリカに住んでいて、ここでの生活の事を考えておかなきゃならないんだよ!お前がぶっ壊してくれた、この生活をな! (Mallorieから電話) Roman Hey beautiful,, what s up? やぁ、お嬢さん。どうした? Roman No, what do you mean? いいや、何の事? Roman I haven t been crying, it s my allergies. Niko is wearing this new cologne. 泣いてるわけないだろ。アレルギー体質なんだよ。Nikoが新しいコロンつけてるんだ。 Roman Yeah, trying to impress Michelle or something. ああ、うん。Michelleにアピールしたいみたいだな。 Roman We re coming to your cousin s, are you there? キミの従兄弟のとこに向かうよ。居るだろ? Roman Great, see you in a bit, beautiful. 良いね。じゃあ、また後で。お嬢さん。 Roman My dream, it was just that...a dream. I can t have the tavern now. I have nothing to buy it with. I have, I have nothing. 俺の夢は…夢に過ぎなかった。もう酒場を持つなんてできなくなっちまった。それを買う金すらもだ。何もかも失っちまった! Niko I told you, you still have Mallorie. 言っただろ、お前にはまだMallorieがいるんだ。 Roman But I wanted to really have her. I wanted to marry her. だけど俺は彼女をものにしたい!彼女と結婚したいんだ! Niko You can stil do that. それは今からでもまだ出来るだろ。 Roman I had bought her a ring. That is what I wanted to show you. It was a beautiful ring. It was worthy of her. 彼女に指輪を買ったんだ。見せたかったものはその指輪だ。すげぇきれいな指輪だ。彼女にぴったりの指輪だったんだ。 Roman Now I have nothing! 今は、もう何もない! Niko Comne on, Roman, pull yourself together. You ve been here before. Positive mental attitude. Come on. 頼むぜ、Roman、しっかりしろ!こんな状況は初めてじゃないだろ?前向きに行こうぜ。 Niko At least they wannt me dead and not you. 少なくとも、奴らが殺したいのはお前じゃなくて、俺だ。 Roman I don t think it will be much difference to them, Niko. One dead Bellic will give them a little bit of happiness while they wait for next. そんなの、ほとんど関係ないぞ、Niko。チンピラを一人ぶっ殺したぐらいじゃ飽き足らず、そいつの家族もついでに殺っちまうよう連中だぞ。 Roman We must deal with it. Being on Bohan. (そういったことも含めて)うまくやっていくしかないんだ。Bohanへ行くぞ。 Niko Okay. ああ。 ~到着~ Roman Here we are, the begining of our new lives...again. 着いたぜ。ここが俺達の新しい生活の始まりだ・・・再再出発だな。 ~室内~ Roman Not so bad... I mean, I don t think. 悪くは・・・ない、と思うな。 Niko Yes, great! (皮肉っぽく)あぁ、立派なもんだな! Roman Come on, what s wrong? おい、何が不満なんだ? Niko What s wrong? What s wrong? Where should I start? 不満?不満か?どこから説明すれば良いんだ? Niko Alright, I ll start with you - what s wrong with you? Fifteen minutes ago you were cowering in fear because you didn t know what was going to happen. 説明してやるよ・・・まずお前だ!15分前のお前は、この先、何が起こるか分からないって散々ビビリまくってたよな? Niko Now, you know everything is shit and we are going to be killed, and you re all cheerful. それが今じゃ何だ?もう殺されるしかないと分かったらその陽気な振るまい。 Niko I don t get it! 俺にゃ理解できねえよ! Roman I guess I m an optimist. 楽観主義者って事で良いだろ? Niko An idiot, not an optimist. 楽観主義者?阿呆の間違いだろ。 Roman I was bored of Broker anyway! I m glad you turned up and made some Russian killers burn down my home and business! どうせBrokerにはうんざりしてたんだよ!お前がどっかのロシアマフィアにケンカ売ってくれたおかげで、俺の住処とビジネスが丸焦げになったから、ちょうどよかったぜ! Roman Oh, yeah, thanks Niko! Thanks a bunch! Is that better? ああ、ほんと、マジでありがとよ!どうだ、Niko?これで良いのか? Niko Much! あぁ、十分だよ! Mallorie Thank God you re okay... (Nikoを見て)both of you. あぁ、あなた、良かったわ・・・(Nikoを見て)2人とも無事みたいね。 Niko We ve fucked - we ve broke and on the run. 状況は最悪だけどな。文無しの上に逃亡中だ。 Mallorie No, I m from up here, Niko. I know a bunch of people who might be able to help out. 大丈夫よNiko、私、この辺が地元だから知り合いはたくさんいるの。助けにはなるわ。 Mallorie Why don t you come and meet me at the community center later on? どう?あとでコミュニティーセンターに来たらいいわ。 Mallorie I ve got to go to work. Bye, Pappy. あ、仕事に行かなきゃ。それじゃまたね、パパ。 Roman So I guess we start again. さて、再出発と行きますか。 Niko Sure. I m going out. ああ。俺はちょっと出てくる。 ~次のミッションまでにかかってきた電話~ その1 Dimitri Niko Bellic, we did not find your body with other in the warehouse. Mr.Bulgarin and I were very disappointes. Niko Bellic、あの工場にキミの死体がなかったようだな。Bulgarin氏も私も、残念でならないよ。 Niko I was loyaal to you, Dimitri. Why did you turn on me? Dimitri、俺はお前の味方だった。なぜ裏切った? Dimitri You think I could survive in a cesspit of a city like this be aligning myself with a bottom feeder like you? この街の下水みたいな場所で、お前みたいな底辺の人間に合わせて、俺が生きていくとでも思っていたのか? Dimitri You, who has so many enemies? あちこちで敵に囲まれている、誰でもないお前に? Dimitri You robbed Bulgarin, you killed Mikhail. You know no more of loyality than I do. お前はBulgarinの金を盗んで、Mikhailを殺した。それでよく味方なんて言えたものだな。 Niko You know why I killed Faustin. It was not my choice. Faustinを殺した理由なら、知っているだろ?選択の余地は無かったんだ。 Dimitri I will find you, Niko. I have burnt you and your cousin out of Hove Beach. 必ず探し出してやるぞ、Niko。私はHove Beachからお前とお前の従兄弟を焼き出してやった。 Dimitri I will smoke you out of any other hiding place you have in this city. See you soon, Niko. どこに隠れようとも、そこから炙り出してやる。楽しみにな、Niko。 その2 Brucie Nickie, we got to talk serious. Nickie(Niko)、まじめな話がしたいんだ。 Niko Alright man. If you want my advice, the only way you re going to get your balls back to normal if you stop juicing or you get implants. 分かった。俺のアドバイスでよけりゃ。金玉をまともな状態にしたきゃ、ステロイドを止めるか、ホルモンの手術を受けるしかないな。 Brucie How many times I have to tell you homie, my balls are golden. Okay? 何回言ったら気が済むんだ!俺の金玉は”黄金”そのものなんだよ!なぁ!? Brucie I wanna talk about Roman. He s got a problem. Romanの事なんだ。あいつはちょっと普通じゃない。 Brucie He s gambling like animal. Online, in clubs, everywhere. You need to control your cousin bro. 完全にギャンブルに狂っちまいやがった。ネット上でも、クラブでも、見境なく金を賭けまくってる。従兄弟だろ、なんとかしろよ。 Niko Roman s a grown up. He can look after himself, Brucie. Romanは立派な大人だ。自分のケツは自分でふけると思うぜ、Brucie。 Brucie He s getting involved with some serious cats, homie. Even people I might think twice about dealing with. And I am one dangerous mother fucker, okay? よう、奴は今、ちょっとヤバい奴と付き合いがあるぜ。この俺ですら・・・この世で最も危険な男ですら、取引はちょっと考え直すくらいの野郎だ。 Brucie Put him in Gamblers Anonymous or something. I m starting to think hi s more interested in cards than chassing pussy. Romanをギャンブル依存症カウンセリングかなんかに行かせろよ。奴はこれまで以上に、カード遊びとオ○ンコに明け暮れ始めてるぜ。 Brucie And that ain t cool. you dig? そんなの全くクールじゃない。分かるか? Niko Sure, Brucie. Thanks for the heads up. ああ、もちろんさ、Brucie。忠告ありがとうな。
https://w.atwiki.jp/niconico2nd/pages/496.html
Inanimate Dream ◆T0ldTcn6/s どれほどの時を過ごしただろうか。 とりあえず、数回の屈伸。そのあと腰を捻り、肩を回すなど軽く運動する。 出血自体は止まっているが、動きに合わせて体が軋む。 先の戦闘の被害はやはり無視できないものらしい。 アイスピックでざっくり刺され、変なサイボーグと格闘戦を繰り広げたんだ。 ……よく生きてたな、俺。十中八九、相手がお粗末だったおかげだろうが。 威勢だけが一丁前のガキで助かった。マジで感謝だ。 んでもって、二度とあんな失態を犯さないようにしないとな。 ――ガチャリ おっと、ようやく湯浴みが終わったみたいだな。お嬢様のお出ましだ。 見た感じ、返り血は1滴たりとも残っていない。 誰がどう見ても『綺麗』に映るだろう。 ……目だけは合わせないようにした。理由は察してくれ。 「よし、そろそろビルに戻るぞ。」 「……」 ――こくり 彼女は無言で頷くのみ。 怖い。 お前は本当に萩原雪歩か? 似ているだけの別人じゃねーだろうな? 人の住まぬ家はただの置物か箱に過ぎない。 そして、この殺し合いでは多数。 だからこそ、目に入る光景は変わらない。 行きで眺めた光景と帰りに眺める光景。 変化は、無いはずなのに。 どうしてか俺には同一とは思えなかった。 原因は隣にある。 オフィスビルから出たときは雪歩は怯えながら、俺に続いた。 その様子を一言で表現するなら小動物がふさわしい。 だが、今は違う。 雪歩は暗い瞳を前に向け、無言のまま歩いていた。 俺はほぼゲーム開始時から彼女と行動をともにしている。 そんな俺だからこそ、はっきりと断言できる。 ――これは明らかに異常だ 転換点は間違いなく野々原渚の殺害。 だが、ルイージのときはなんら変化は無かった。 となると殺害までのやりとりで『何か』があったはずだ。 彼女の在り方を根本から揺るがす『何か』が。 尤も、考えたところで皆目見当が付かない。 ただひとつ、もはや萩原雪歩は狩られる獲物ではないことは確か。 油断すれば…………狩られるのは俺だ。 拠点たるオフィスビルに至る過程でアクシデントは起こらなかった。 隣の少女もチャイナ服の娘みたく反逆しなかったし、他参加者との接触も無かった。 ……ここまで来ると本気で北西地域は過疎ってるのかもしれないな。 予定を繰り上げることも考えたほうがいいか? 怪我の具合から、次の放送までは動かないほうが賢明ではあるが。 目の前にはようやく辿り着いた俺の砦。だが、俺はまだ安心しない。 一応、出入り口は封鎖しているがこじ開けようと思えばどうにでもなる。 ――なにしろ無人なのだから 帰るまでが遠足とはよく言われるが、この殺し合いの場では帰ってからも気が抜けない。 侵入者がいないか少しチェックするか。 表、ロビー……水浸しのまま、誰かが踏み入った形跡もなし。 裏、非常口……ドアノブに触れた形跡なし。軽くひねるが、きちんと施錠されている。 どうやら誰も入っていない。 「よし、入るぞ。お前は先に2階の管理室へ戻ってろ。俺は仕掛けを解除してくる。」 「……」 またも無言の肯定。そして、恐ろしく静かな足取りで闇の中へ消えていった。 ……お前、誰だよ? 割と本気で。 さて1Fに仕掛けた電流のギミックだが、これを設置したままだと他参加者がビルに寄り付いてくれない。 有人である以上、このまま封鎖し続けることに何の意味があろうか。 よって、コードを回収してしまう。 仕掛けは必要なときに使えばいい。手札は相手に隠すことによって生きてくるのだから。 裏口は開放したまま放置してる。 万が一に備え脱出経路を確保しておくのは当然だろ。 表玄関から出ようものなら、当然ながら1Fロビーを経由することとなる。 そう、水浸しのフロアは避けられないのだ。 多少知恵が回るなら水に電流を流すという選択肢は真っ先に思い浮かぶはずだ。 もともと逆用されかねない仕掛けなのは俺自身が重々承知してる。 脱出ルートとして使えないのは明らかだ。 ――さて、これにて管理室に戻るわけだが。やっておきたいことがある。 『対比』という言葉がある。 明度や彩度が同一の色でも、その周囲の状況により全く違って見えてしまうことを指す。 例えば白。明度の高い色が周囲にあればぼやけて見える。同じ白なら完全に埋もれてしまう。 だが、真逆たる黒で囲まれていればどうなる? つまりはそういうこと。闇と光の対比だ。 実際には、管理室で制御できる照明を片っ端からONに切り替えた。 これを消灯するには俺が鎮座する管理室で操作するか、あるいは配電室に直接足を運び、ビルに供給される電気をカットする荒業だけ。 言うまでも無いが配電室の様子はここ管理室から丸見えだ。 ちなみに配電室は高圧電流を扱う危険な空間であり、通常は安全のため厳重にロックされている。 キーはもちろん管理室に保管されており、セキュリティの問題からスペアなどありはしない。 なぜこのようにビルを悪目立ちさせたかというと、目立たせたかったからと答えざるをえない。 「はぁ? 何を言ってんの?」と反射的に口にしたくなるかもしれない。 そんなあなたには「付近に居るかもしれない参加者に \ここにいるぞ/ と宣伝したい」と付け加えれば分かってくれるだろうか。 兎にも角にも情報を集めたい。 野々原渚の失態はひとえに情報不足が引き起こしてしまったといえる。 名前すら交換できない交友関係しか持っていないということは、出会い頭に敵対してきたと考えざるを得ない。 俺を襲ったときの状況から考えて、野々原渚の脳味噌は筋肉、いや殺意で出来ていたのだろう。 脳内イメージを作れば『殺』の文字で埋め尽くされるに違いない。 あの女の軌跡が今の俺なら手に取るように分かる。見敵必殺……否、見人必殺を地で行ったに違いない。 後先を全く考えてない愚行中の愚行。紛うことなき採算度外視。 あのキチガイ娘が何を貫き通したかったかは今となっては知りようも無いが、それが己の首を絞めるに等しい失策であることは一目瞭然。 そんな狂気を計り損ねたがために、散々な結果となってしまった。 通常、出会った人間すべてと敵対するならば、2つのケースが考えられる。 1つ目は自身が殺し合いに乗っていて、かつ他者と協力する柔軟さを持ち合わせていない場合。 典型的……というか、行き着くところまで行っちゃった例が野々原渚だろう。 2つ目は遭遇した人間全てが殺し合いに乗っていた、つまり会う人間に恵まれなかった場合だ。 その条件から、自発的な襲撃に消極的な奴が主に該当する。よって、聞く耳ぐらいはあると見込める。 後者ならば大いに交渉の余地がある。 情報は間違いなく不足しているだろうし、加えてほとんどを討ち損ねてるとくれば実力不足も痛感しているはずだ。 前者については、酷い授業料を支払う羽目になってしまった。全く交渉にならない。 そして、危険度が高ければ高いほど悪名は強烈になっているはずだ。 情報さえあれば、前もって回避できる相手でもあるのだ。 だからこそ、ときちくは身に染みた。明らかに接触が足りないと。 自分から出歩くのは非効率かつリスキー。だからこそ、オフィスビルをある種の灯台としたのだ。 太陽が沈みきり、かつ光源になりうる全てに人は居ない事実を鑑みれば、この上ない宣伝効果になるはずだ。 オフィスビル内での待ち伏せという形になれば、相手が敵対的でも対処は容易。 少なくとも自分から出て行くよりは危うくない。 あわよくば情報を出さざるを得ない状況へ持っていける。 友好的なら表向きだけでも平和に進められる。 だが、相手を不必要に警戒させないよう注意は払わないといけない。 いつ殺されるか分からない環境下で、無条件で信頼を獲得するのは不可能。 とはいえ、不信感を通り越し態度まで硬化させてしまってはさすがにマイナスだ。 ビル内のセキュリティを活用し、迅速に危険度を判断する。 それは決して楽な道のりではないだろうが――――やるしかない! 【A-1 オフィスビル2階 管理室/一日目・夜中】 【ときちく@時々鬼畜なゲームプレイシリーズ】 [状態] 左肩下に刺し傷(応急処置済み)、全身にダメージ(小)、精神疲労(中)、記憶の混乱(思考は正常)、悲しみ [装備] ナイフ×3、包丁×3、ブレード@サイべリア フライパン [道具] 基本支給品*3、フライパン、フォーク、張遼の書@ニコニコ歴史戦略ゲー 、 首輪探知機(残り48分) 銃(12/15)@現実、モンスターボール(ネイティオ)@ポケットモンスター アシストフィギュア(サイボーグ忍者)@大乱闘スマッシュブラザーズX、支給品一式×3(一食分消費)、 タバコ一箱@メタルギアシリーズ、タミフル@現実、北条鉄平の首輪、不明支給品0? 、モンスターボール(空) 【思考・状況】 基本思考:生き残り、真実を知る。 1:オフィスビルに参加者を誘い込み、情報を引き出す。 2:参加者が20人を切るまで基本的に動かない。 3:誰か着た場合には十全に対処する。 4:雪歩を利用するが、今まで以上に警戒しておく。 5:他にも使えそうな人間がいれば駒として利用する。 6:自分からは殺さない。 7:自衛のための殺害は已む無し。 8:頭痛が治まってよかった。 【備考】 ※七夜志貴と十六夜咲夜の姿を確認しました。名前は知りません。 ※元世界の知識はかなり封印されていましたが、半分程度解けたようです。 ※囲炉裏に関しては、かなり思い出しました。 ※ローゼン閣下(麻生太郎)に関することがフラッシュバックしました。 ※自身の記憶に関してのフラッシュバックがありました。 ※元々の能力などのせいで他の参加者に比べ疲労が激しいようです。 ※自分の記憶がおかしいと自覚しています。 ※オフィスビルのネットは主催者と繋がっていると推測しました(真偽は不明) ※映画館での出来事を知りました。 【萩原雪歩@THE IDOLM@STER】 【状態】:精神疲労(大)顔、胸、首に打撲傷 、決意 【装備】: コアドリル@天元突破グレンラガン 【道具】:ナイフ、支給品一式×2(水少量消費)ジャージ@へんたい東方 デスノート(鉛筆付き)@デスノート 【思考・状況】 基本思考:優勝して全てを元通りにする。 1:私は人形じゃない。 2:ときちくさんについていくのは、自分の意志だ。 3:死にたくない。 自分だけでは生き残れないのはわかっている。 4:ときちくさんと、最後まで生き残る。 ※ルイージのデイパックは雪歩が持っています 【オフィスビルの現状】 ロビーに電流は流れていません。 裏口の鍵も開いています。 照明が全て点灯しています。 【アシストフィギュア(サイボーグ忍者)@大乱闘スマッシュブラザーズX】 使用制限時間は5分です。 再び使うには2時間経過しないといけません。 【B-2 住宅街(渚の死体が放置されている家)・備考】 ※チャイナ服と、ピョンタ君は渚が装着したままです。 ※北条鉄平の首はダストシューターに捨てられました。 sm201 LIMIT BREAK 時系列順 sm203 正義の味方 -Round ZERO BLADE BRAVE- sm201 LIMIT BREAK 投下順 sm203 正義の味方 -Round ZERO BLADE BRAVE- sm191 聲 “こえ” ときちく sm210 Bad People!? sm191 聲 “こえ” 萩原雪歩 sm210 Bad People!?
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/898.html
Die Saeule die du in mir gezeichnet hast. Roman Vivian Jimenez? Como Ganar Amigos E Influir Sobre Las Perrsonas Dale CarnegieRoman A. Jimenez De Ratones y Hombres (Edhasa Literaria) John Steinbeck?Roman A. Jimenez Como Ganar Amigos E Influir Sobre Las Personas Dale CarnegieRoman A. Jimenez Platero und ich. Andalusische Elegie. Juan Ramon Jimenez? Struggle and Survival of the Pre-Roman Languages of the Iberian Peninsula (Studies in Linguistics and Semiotics, V. 11) Enrique Fausto Jimenez? Caesar Against Rome The Great Roman Civil War Ramon L. Jimenez? Los Amigos Del Hombre Celso Roman?Alekos?Gina Marcela Jimenez? Platero und ich. CD. Juan Ramon Jimenez?
https://w.atwiki.jp/roman_yun/pages/13.html
朝と夜の物語 生まれてくる朝と死んで行く夜の物語「Roman(ロマン)」laurant(ローラン) 嗚呼・・・僕達のこの寂0302さは 良く似た色を0302た《宝石「Pierre(ピエール)」》 生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在(イマ) 11文字の《伝言「Message(メッサージュ)」》 『第五の地平線』 Roman 「嗚呼・・・其処にロマンは在るのだろうか・・・」 泣きながら僕達は来る 同じ苦0302みを抱き0302めて笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ 廻り合う君の唇に 嗚呼 僕の詩を灯そう La vie(ラヴィー) いつの日か繋がる《物語Roman(ロマン)》 泣きながら僕達は来る 同じ哀0302めて 笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ 廻り合う君の唇に 嗚呼 僕の詩を灯そう La vie(ラヴィー) 僕達が繋がる物語《Roman(ロマン)》 Laurat(ローラン) 嗚呼 僕達のこの切な0302は 良く似た色を0302た《美花(フルール)》 太陽の風車 月の揺り籠 彷徨える《焔(ヒカリ)》 の物語《Roman(ロマン)》 壊れた人形 骸の男 時を騙る《幻想(ヤミ)》 の物語「Roman(ロマン)」 右腕には菫の姫君... [C est Mademoiselle violette qu elle est dans le bras droite... (セ マドモワゼル ヴィオレット クウィレ ダン ル ブラ ドロワ)] そ0302て...[et(エ)] 左腕には紫陽花の姫君...[ [C est Mademoiselle hortense qu elle est dans le bras gauche... (セ マドモワゼル オルタンス クウィレ ダン ル ブラ ゴーシュ)] 嗚呼...僕の代わりに廻っておくれ...其の世界には―― 僕が生まれてくるに至る物語[Roman(ロマン)]はあるのだろうか? 「さぁ…行っておいで・・・・・・」 『Oui Monsieur(ウィ ムスィウー)…』 廻り来る生のざわめき…太陽の風車… 廻り往く死の安らぎ…月の揺り籠… 我等は彷徨える 追憶に揺れる《風車[Moulin a vent(ムーラン ナ ヴァン)]》 廻り往く何の地平にも 詩を灯すで0302ょう…… 此れは―― 生まれて来る前に 死んで行く僕(「???」)の物語[Roman(ロマン)]...Laurant(ローラン) 嗚呼...僕達はもう逢えなくても 現在(イマ)を生きて往く《憧憬[Roman(ロマン)]》 ――詠い(「探し」)続けよう→ 君が迷わぬように… 朝と夜の狭間で 焔は揺らめき宝石を掴もうと 腕を伸ばし風車が廻れば 星屑は煌めき天使が笑いし 美しき幻想と葡萄酒の夢に 賢者も忌避する伝言の真意 地平線は真実 右手に死を左手に生を 傾かざる冬の天秤... 「イヴェール様...」 「退け...」 「廻り来る生のざわめき...太陽の風車...」 「朝と夜の狭間...」 「葬列に参加するものは皆...」 「...切り裂き...また奴が現れる...」 「おい、待ってくれよ!」 「廻り往く死の安らぎ...月の揺り籠...」 「ボン・ソワール...」 「雨に濡れながらも歩み続けるより...」 「ヘマすんじゃねえぞ、ローランサン...」 「私は世界で一番美しい光を見た...」 「オ・ルヴォワール...」 「被害者は誰か...」 「探したぞ...クリストフ...」 「斜陽の陰に刃は赤黒く煌いて...」 「過酷な運命から...」 「ロレーヌ・ド…」 「殺してくれる...」 「ねえ...Savant?」 「さようなら...」 「...Roman」 「ありがとう...」 07 18~ 「其処にロマンは在るのかしら?」 「其処にロマンは在るのだろうか?」 「其処にロマンは在るのかしら?」 「嘘をついているのは誰か…?」 Roman焔 Roman焔
https://w.atwiki.jp/toho/pages/6486.html
Roman サークル:Sound 01 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 ちょこらぶ☆デコレ Nanasy 海兎 セリユ 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [03 35] 02 Red in Wonderland 八神将義 海兎 雨色 東方紅魔郷 U.N.オーエンは彼女なのか? [03 16] 03 plastics word Nanasy 真野綾 真野綾 東方紅魔郷 明治十七年の上海アリス [03 41] 上海紅茶館 ~ Chinese Tea 04 passion 八神将義 - - 東方紅魔郷 紅楼 ~ Eastern Dream... [03 16] 05 Sanctuary 八神将義 野瀬冬弥 野瀬冬弥 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 [03 58] 06 Sensation!l Moon Nanasy 青時 矢吹高音 東方紅魔郷 ルーネイトエルフ [04 22] 07 ナイトレイド Nanasy 青時 海兎 雨色 東方紅魔郷 妖魔夜行 [04 04] 08 十六夜慕情 八神将義 真野綾 矢吹高音 東方紅魔郷 メイドと血の懐中時計 [03 47] 詳細 コミックマーケット82(2012/8/11)にて頒布 イベント価格:1,000円 ショップ価格:1,260円(税込) Guitar 近江のこ"tr 2" しゃばだば"tr 3" 衛☆星太郎"tr 6" みつよ"tr 7" Credit Bass Pira"tr 3" BassSupport 童顔みけ"tr 7" レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/re_incarnation/pages/104.html
RE-INCARNATION RE-CITAL 2021年10月23日~10月24日 RESTAURANT BAR DisGOONieS 【出演者】 てらりすと(和田俊輔・新良エツ子) Violin・二胡:三國茉莉 【ゲスト】 10月23日 昼:松田賢二 佐久間祐人 村田洋二郎 宮下雄也 伊阪達也 川隅美慎 夜:萩野崇 谷口賢志 宮下雄也 10月24日 昼:萩野崇 北村諒 村田洋二郎 宮下雄也 夜:松田賢二 北村諒 谷口賢志 萩野崇 【セットリスト】 10月23日 10月24日 昼 夜 昼 夜 Tr01 風花雪月 風花雪月 風花雪月 風花雪月 Tr02 resolve RE-COLLECT resolve RE-COLLECT Tr03 願いの糸 Three Kingdoms 願いの糸 Three Kingdoms Tr04 Re-Birth 魂 まだ遥か 炎 Tr05 水の如く 風の如く またひとつ The Day 雪解け Tr06 君が笑ってる 水の如く 風の如く 君が笑ってる 水の如く 風の如く Tr07 REVIVAL REVIVAL REVIVAL REVIVAL Tr08 君の 君の 君の 君の Tr09 RE-INCARNATION RE-INCARNATION RE-INCARNATION RE-INCARNATION Tr10 RE-COLLECT resolve RE-COLLECT resolve Tr11 天の龍様の言う通り 天の龍様の言う通り 天の龍様の言う通り 天の龍様の言う通り Tr12 雪解け Springs ver 君が笑ってる 雪解け Springs ver 君が笑ってる Tr13 やわらかな Springver ※Togetterにて@oto_likoさんからツイートされた歌詞などをまとめています。 →「RE-INCARNATION RE-CITAL」関連記事
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/652.html
ROMAN S HOLIDAY +●目次 参考動画 ~ミッション前メール~ ~アシュリー "Ashley" の家~ ~ノースウッド、エクセター・アベニュー沿いのバスケットコート前~ ~ショットラー、ディロン・ストリート沿いの裏賭博場前~ ミッション終了 ~ミッション終了後電話~ 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん! 17 ~ミッション前メール~ ・ Baby, I need to see you. Get here soon. xx ・ ベイビー、アナタが必要よ、私の家に来て。すぐに。 ~アシュリー "Ashley" の家~ imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (001.jpg) Ashley(アシュリー) You re here. You re here. Oh man... Johnny... 来てくれた。来てくれたのね。あぁ…ジョニー…。 Johnny(ジョニー) What s the matter, sugar? どうした、シュガー? Ashley Oh, Johnny. I fucked up. I fucked up real bad. あぁ、ジョニー。アタシはもうダメ。本当に今回こそ終わりよ。 Johnny What d you do? 一体何をしたんだ? Ashley I messed up, baby... promise you won t be mad. やってしまったの、ベイビー…頼むから怒ったりしないで。 Johnny Why, what d you do? なんでだよ、一体何やった? Ashley I m an addict. I need help. アタシは薬物中毒者なの。助けが要るのよ。 Johnny What the fuck did you do? だから一体何をやったって言うんだ? imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (002.jpg) Dimitri s man(ディミトリの部下) You must be Johnny. お前がジョニーか。 Johnny Who are you? アンタ誰だ? Dimitri s man -My name is not important. 私の名前を聞く必要はない。 Johnny -What is this? じゃあ何だ? Dimitri s man -Your woman here owes Dimitri Rascalov a lot of money. そこのお前の女がディミトリ・ラスカロフから大量の金を借りてる。 Johnny -Okay. オーケイ。 Dimitri s man -We need you to do us favor. お前には私たちの言うことを聞いてもらう。 Johnny -What? 何だ? Dimitri s man We need you to kidnap someone for us. 誘拐してきてもらいたい奴がいる。 Johnny -Well, I m not in the kidnapping business, dude. そうかい、でも俺は誘拐を仕事にしてねぇんだけどな、自己中野郎。 Dimitri s man And I m not in the dude business, dude. 私も自己中野郎と呼ばれるような仕事はしてないんだがな、自己中野郎。 Dimitri s man You either do it, or junky gets killed. お前は仕事をやってもいいし、このヤク中が殺されるのを待つのもいい。 Dimitri s man Not difficult decision, even for a man stuck in 1960s time warp. 難しい選択じゃないだろう、誰かさんが1960年代からワープしてきたような奴だとしてもな。 Dimitri s man It s easy. You grab him and deliver him to warehouse, off Lompoc in Bohan Industrial. 簡単な仕事だ。男を捕まえて運んでくれればいい、ボーハンのインダストリアル、ロンポク(・ストリート)沿いにある倉庫までな。 Johnny And this ll pay off her debts? それでコイツの借金をチャラにしてくれるのか? Dimitri s man Well... そうだな… Dimitri s man it pays off interest. 利子の分ぐらいはチャラにしてやろう。 Johnny Wonderful... そりゃ素晴らしいね… Dimitri s man -The name of the man we want is Roman Bellic. 私たちが求めている男の名前はローマン・べリック。 Johnny -Yeah. ふーん。 Dimitri s man He runs a cab business, 奴はタクシー営業所を運営している、 Dimitri s man but hangs around some backroom gambling place on Dillon Street in Schottler. だが時に奴はショットラー、ディロン・ストリートにある裏賭博場に来るらしい。 Johnny I got it. わかった。 Dimitri s man You find him, you take him... 奴を見つけて、連れてくればいい… Dimitri s man Now, run along. さぁ、行け。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (003.jpg) Johnny Ashley you gotta stop fucking things up... アシュリー、いい加減吸うのをやめろ… Johnny Fuck! クソっ! (マルク "Malc" に電話するジョニー) Johnny Dude, you busy? I got something and I don t need it getting round the clubhouse. I ll owe you, brother. よぉ、今ヒマか?ちょっとクラブハウスには持ち込みたくない仕事を請け負っちまってな。お前ならと思って電話したんだが、兄弟。 Malc(マルク) What you need Johnny? 何をしてほしいんだ、ジョニー? Johnny I need to snatch some guy name of uhh, Roman Bellic. Runs a cab firm, ある男を連れていかなきゃいけなくてな、名前はあぁ…ローマン・べリックだ。タクシー会社をやっていて、 Johnny in debt to some Russians. You down? I ll pay. どこかのロシア人に借金があるらしい。できるか?金は払う。 Malc Uhh, aight. I m up on Y in Northwood. See you in a minute. あぁ、良いぜ。俺はノースウッドにいる。じゃあ後でな。 ・指示 Go to Malc. ・マルクの元に行け。 (マルクがいる場所まで行く) ~ノースウッド、エクセター・アベニュー沿いのバスケットコート前~ imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (004.jpg) Johnny Nice rice rocket you got there. 良いバイクだ、ご飯の国のロケットだな。 Johnny It come with a fortune cookie? おみくじ入りクッキーでもオマケについて来んのか? Malc As a matter of fact it did. 実はそうなんだよ。 Malc Told me I was gonna meet some 1950s lookin motherfucker そのおみくじには、1950年代の格好をしていて Malc who preferred rusty oil dripping junk to hi-tech precision machinery. ハイテク高性能マシーンよりオイルを垂らしながら走る汚い廃車が大好きなカス野郎と会うことになるって書いてあったんだ。 Johnny Rusty oil dripping American junk. オイルを垂らしながら走る汚い ア・メ・リ・カ の廃車だ。 Malc Bitch please... your patriotism is making you ignorant. おい頼むぜ物好き…愛国心で良いモノも見極められない盲目状態になってんじゃねぇのか。 Malc Anyway, we gonna go grab somebody. まぁそれは置いといて、俺達で誰か誘拐しに行くんだろ。 Malc We need four wheels, I got that. じゃあ四輪車じゃねぇとな、持ってきてやったぜ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (005.jpg) Johnny Alright man, but I m driving the cage. よし、運転は俺がするぜ。 Malc Now you sure you know how? って操作方法知ってんのかよ? Johnny Watch and learn my friend. 知らないなら見て学ぶんだな、相棒。 Johnny Watch and fuckin learn. 見よう見まねってやつだ。 ・指示 Go to the gambling den. ・裏賭博場まで行け。 Malc So, we got a plan, Johnny boy? んで、計画はどうなってんだ、ジョニーボーイ? Johnny Of course we ve got a plan. もちろん計画はあるぜ。 Johnny We snatch this guy, deliver him to some other guys, then we pat ourselves on the back for doing a great job. その野郎ってのを誘拐して、別の野郎に送り届ける、そして仕事が終わればそれを俺たち自身で褒めたたえる。 Malc Sounds simple as shit. 聞いた限りではありえないぐらいシンプルだな。 Johnny If you want Wingit Presentation before every job you do, you re running with the wrong crowd. 毎回仕事前にウィンギットのプレゼンテーションソフトで説明してほしいんなら、お前はつるむ仲間を間違えてるぜ。 Malc Who is this guy? Why you want him snatched? それでその野郎ってのは誰なんだ?なんでそいつを誘拐するんだ? Johnny I dunno. I m doin this as a favor for a friend. さぁな。俺のお友達のための依頼だ。 Malc Huh, huh. Must be a good friend. ハッ、ハッ。そりゃ良いお友達をお持ちで。 Johnny It s complicated. 複雑だがな。 Malc Oh, it s like that, is it, now? She like your girlfriend or something? Nah, nah, that s cool. I m feeling that. おぉ、そうかい?そのお友達は彼女か何かか?いやいや、カッコいいじゃないか。わかるぜその気持ち。 Malc Things is coming together, starting to make sense now. そういうことだったのか、やっと状況が飲み込めてきたぜ。 Johnny She ain t my old lady, alright? カミさんとかじゃないからな、それはわかっとけよ。 Malc Sure, sure she ain t. Thats why you running all over town trying to snatch a fool up, huh? Please. モチロン、モチロンわかってるぜ。そりゃあ街中をかけずり回って誘拐しなきゃいけない状況にもなるよな?んで。 Johnny She s a friend and she s in trouble. I believe in looking out for people you ve been close to. トラぶっちまってるのは俺の友達だ。俺は仲のいい奴らから仕事に適任な奴を選ぶ目には自信を持ってる。 Johnny You and your boys might ride, but you don t know nothing about brotherhood. お前とお前のお友達こそ最適だと思った、お前は兄弟関係ってものについてはよく分かっているしな。 Malc Shit. I know about brothers, but I know about bitches as well. チッ、俺は兄弟たちのこともよく知ってるが、女の臭いについても鼻が利くんだ。 Malc And this here job - smells like a bitch to me. It got bitch-stink all over it, son. この仕事、俺からすれば女が後ろでうろついてる感じがする。女の臭いがプンプンするぜ。 Johnny Thank God I m hanging out with another two-bit street philosopher. 街のくだらない哲学者とつるむことができて、神に感謝しなきゃな。 Malc She playing you? She in trouble? そいつに弄ばれてんのか?そいつが元凶か? Johnny I don t know. Both maybe. Fuck it. Shut up for a second. さぁな。両方かもしれない。クソっ。少しは黙っててくれよ。 Johnny You know, Malc, I think you ve got unresolved women issues. なぁ、マルク、俺はお前の方が女の厄介な問題を抱えてるんじゃないかと思ってんだ。 Johnny Were you close to your mother growing up? Did she let you down? 元カノと親しくしてた時期があったんじゃないのか?そんな女に失望したこととかあるだろ? Malc We ain t kidnapping nobody because of my mamma, Johnny. It s your lady friend getting us to do this. Think on that, son. 別に俺たちは元カノのために誘拐なんかしたりしないぜ、ジョニー。てかこの仕事させられたのはアンタの女のダチのせいだろ。それ忘れんじゃねぇよ。 Malc Roman Bellic. What the fuck kind of name is that? ローマン・ベリック。一体どこ出身の名前だってんだ? Johnny I don t know, Greek? さぁな、ギリシャか? Malc Sounds like it s Eastern European or some shit. ということは東欧かそこいらの名前ってことか。 Johnny Greek s in the East of Europe. ギリシャは、東欧じゃなくて欧州の東だろ。 Malc Yeah, that s what I said. Maybe Italian or Rome or some shit. あぁ、つまりそういうことだ。つまりイタリア人とか、ローマ人っぽいってことだよ。 Johnny All the immigrants you meet seem to be from Russia. お前が今までに会った移民は全員ロシア出身っぽかったが。 Malc What happened to the days when it was guys coming across the Mexico? メキシコからの移民はもう時代遅れってか? Malc Or in your case, guys coming from a 1950 s time warp. 時代遅れって言やぁ、お前みたいに1950年代からタイムワープしてくる奴もそうだよな。 Johnny That s good, Malc. Real good. 良いねぇ、マルク。良い度胸じゃねぇか。 Malc Why are all you bikers racist, just like the Angels of Death? でもなんでアンタらみたいなバイカーは人種差別主義者なのかねぇ、エンジェルズ・オブ・デスもそうだろ? Johnny The Lost aren t like those Deadbeats. Take a look at my brothers, man. あんなナマケモノどもと一緒にしないでくれ。俺たち兄弟を見ればわかるだろ。 Johnny We re more like equal opportunity haters - we hate assholes and fools, wherever they are from. 俺たちが嫌いなのはむしろ平等主義者だよ。それにバカやカスみたいな野郎も大嫌いだ。 Malc Oh, wait. You hate me because where I am from? Man, that s cold. ちょ、待てよ。じゃあお前が俺をウザがる理由は、人種差別ぐらいしかねぇだろ?マジかよ。 Malc I knew you were a fucking racist. I fucking knew it. Stop the car. あ~あ、やっぱり人種差別主義者だったんだな。思ってたとおりだ。降りるから車を停めてくれ。 Johnny Malc, man, come on. マルク、おい、いい加減にしてくれ。 Malc Yo, lighten up, Johnny boy. I m just fucking with you son. よぉ、嘘だよ、ジョニーボーイ。ちょっとからかっただけだって。 Johnny So, yeah this guy we re snatching isn t the only European-type dude I ve come across recently. それで、俺たちが誘拐する予定の男は俺の思っているようなヨーロッパ系じゃないようだ。 Malc Is that a fact? それホントなのか? Johnny Worked with this other guy, he could handle himself. Maybe this guy will be the same. 似たような人種の男と仕事をしたことがある、奴はできる男だ。これから会う男もそういう奴だと思うぜ。 Malc Most Europeans are gay, man. That s why they wear them tight-ass jeans. てかヨーロッパ系ってゲイの奴ばっかなんだろ。いつもキツそうなジーンズを履いてるのがその証拠だぜ。 Johnny Is that a fact? I ll bare that in mind, Malc. それホントなのか?頭に留めておくぜ、マルク。 (裏賭博場の前に着く) ・指示 Keep an eye out for Roman Bellic. ・ローマン・べリックが出てくるまで見張っていろ。 Johnny Okay, now all we got to do is wait for this guy to come out of there. よし、今のところ俺たちにできるのは、目的の男が出てくるのを待つことのみだ。 Johnny I m hoping he ain t too good at poker. Hell, if we re here because of his debts, he can t exactly be the Buffet Car. たぶんその男、ポーカーは相当向いてないんだろうな。奴の借金の件で俺たちはここに来てること自体、奴が『ビュッフェカー(※1)』のような奴じゃないってことを証明してる。 ※1:CNTの番組『ヴェンチュラス・ポーカー・チャレンジ(Venturas Poker Challenge)』で登場するポーカーの達人、カー・ジャボウィッツ "Car Jabowitz"のニックネーム。 (ローマン "Roman" が裏賭博場から出てくる) Johnny Alright, I m guessing that s him. よし、多分あいつだ。 ~ショットラー、ディロン・ストリート沿いの裏賭博場前~ ⇒GTAIV本編ミッション "IT S YOUR CALL" で紹介されたローマンの行きつけの裏賭博場 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (006.jpg) Roman(ローマン) Hello. やぁ。 Malc Aye, yo man. How you doin ? おぉ、よぉ。調子はどうだい? Roman Please, gentlemen. The men in there just took my money. おねがいだ、お偉いさん方。俺の金はたった今、中の奴に持って行かれたところだ。 Roman I can t get robbed twice in one day. 一日二回も金を持っていかれるのだけはごめんだぜ。 Roman What do you want the shirt off my back? Come on. まさか金がないからって言って持ち物全て奪おうってつもりか?それは勘弁してくれ。 Johnny We re not robbing you, we re taking you. 俺たちは別に金が欲しいってわけじゃない、持っていかれるのはアンタ自身だ。 (ローマンを無理やり連れて行く) Johnny Your chips ve been cashed, chubby. チップ代はこれでチャラだな、このデブめ。 Roman -No! Wait. やめろ!待ってくれ。 Johnny -Get in there and shut up! さっさと乗って、黙ってろ! imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (007.jpg) (ローマンを無理やり車に乗せる) Roman Somebody. Stop. Somebody! Help! 誰か。やめてくれ。誰か~!助けて! Malc Shut your fat ass up. 口を閉じろ、デブ。 Johnny You re wanted in Bohan, fatty. ボーハンからの配達要請だぜ、おデブちゃん。 ・指示 Go to the warehouse. ・倉庫まで行け。 Johnny How come all the Slavs in this city wear shitty tracksuits, man? どうしてこの街に来るロシア野郎は全員ジャージみたいなボロ着を着てるんだ? Roman Please. Please. I ll pay you anything. 頼む。頼むから。何でもやるから。 Johnny I think he s trying to say something, Malc. なんか言おうとしてるぜ、マルク。 Roman I can get money, I promise. 金ならある、本当だ。 Malc I don t know, I ain t hearing shit. わかんねぇな、聞こえねぇよ。 Roman Olay. Okay. My cousin, he has money. He will pay you. わかった。わかった。俺の従兄弟、そいつなら金を持ってる。そいつなら払ってくれる。 Malc Oh, I get it. I think the man s trying to give us some money. おぉ、わかったぜ。コイツ、俺たちとお金で交渉がしたいんだってよ。 Malc We let him go and he ll come back with a bag full of unmarked twenties, right? 俺たちがコイツを解放すれば、番号が控えられていない20ドル札を詰めたバッグを持ってきてくれるらしいぜ、そうだろ? Roman Yes. Yes. Exactly. Exactly. そう。そう。その通り。その通り。 Johnny You mean, he s like trying to bribe us? つまり、俺たちにワイロをくれるってことか? Roman Yeah. そうだ。 Johnny I hope he knows that you and me are men of integrity, Malc. そいつは俺たちがは高潔な紳士だってことを知らないらしいな、マルク。 Johnny And that we d find something like that real insulting. そういう態度で接してくるのは俺たちは侮辱として受け取ることになるぜ。 (ローマンが泣く) Malc Did you mean to insult us, Mr. Roman Bellic? I sure hope not. まさか俺たちを侮辱しようなんて思ってたわけじゃないよな、ミスター・べリック?そうじゃないことを祈るぜ。 Roman Help! Help! 助けて!助けてくれ! Roman Help me! Help me! 俺はここだ!助けて~! Johnny Malc, tell this gentlemen what my kind of people do to guys who try to buy their way out. マルク、このお客さんに俺たちを買収しようとした奴がどうなったか教えてやれ。 Malc Just so you know who you dealing with, Mr. Bellic. This is one screwed up dumb redneck motherfucker. 今、車を運転している奴はな、ミスター・べリック。コイツは本当のイカれた野郎なんだ。 Roman Oh lord, please help me. あぁ神よ、助けてください。 Malc Hey now listen, I do mean motherfucker in the most literal sense. Serious incest motherfucker. おい、まぁ聞け、俺が今言ったイカれた野郎ってのは文字通りイカれてるんだ。近親相姦が大好きで、 Malc Fucking you up the ass with a barb wire dick would be a pleasure for this man. お前みたいな野郎のケツの穴にトゲのついたバイブをムリヤリ挿入するのが快感って感じるほどの変態なんだよ。 Roman Lord, I am sorry for all the women I ve chased, 神よ、女性にしつこく付きまとってすいませんでした、 Roman the money I have wasted, the internet porn. 金をムダ遣いしてすみませんでした、ネットでエロ動画見てすみませんでした。 Malc Yeah, this biker dude is twisted as all hell, man. By the way how many guys you killed, son? そうかい、こちらのバイカー野郎もそれ以上の無法者だぜ。そういえばお前、今までの何人ぐらいの人を殺してきたんだっけよ? Johnny You mean, like, this year or in my whole career? この一年で何人殺したかってことか?それとも今まで全てか? Malc Aight just this year, man, we ain t got time for all that shit. じゃあ今年一年で、全部数えてたら時間がいくらあっても足りねぇぜ。 Johnny It s been a good year, you know? 今年は大量だったよな、そうだろ? Roman Oh Lord, I apologize for sleeping with those twins. あぁ神よ、双子ちゃん達と寝たりしてゴメンなさい。 Johnny You should apologize for that smell. You shat yourself or something? おい、それよりこの臭いについて謝れよ。お前、大の方漏らしただろ? Malc God damn. ふざけんなよ。 Roman Lord, I am sorry for shitting myself, 神よ、漏らしてゴメンなさい。 Roman and for laughing at Brucie s balls. あとブルーシーの金玉をバカにしてゴメンなさい。 (ローマンを運んでいる途中に停車すると、ローマンが車を降りて逃げだす) ~ローマンが車中から逃げた場合~ Roman You ll never take me alive. 俺は人質になんかならないぞ。 Johnny Get back here! こっちに戻れ! ・指示 Threaten Roman Bellic but do not kill him. ・ローマン・べリックを殺さない程度に脅せ。 (以下会話ランダム) Roman Move, you fat, stupid legs, move! 動けって、このデブ、バカ足、動け! Roman I shouldn t have eaten those burgers. こんなことならハンバーガー食べなきゃよかった。 Roman If only I was fitter. 運動してればこんなことには。 (ローマンに銃を突きつける、もしくはローマンが走りつかれるまで追う) (以下会話ランダム) Johnny (ローマンに銃を突きつける)You ain t a difficult target to hit, Mr. Bellic. こっちは撃ちたくないんだよ、ミスター・べリック。 Johnny Get back in the car. 車に戻れ。 Roman (ローマンが観念する)I nearly had you, buddy. You got to admit that? もう観念するよ、これでいいだろ? Roman (ローマンが観念する)Okay, I couldn t run any further if I wanted to. わかった、もう逃げたくても足が言うことを聞かない。 ・指示 Take Roman Bellic to the car. ・車までローマン・べリックを連れていけ。 (以下会話ランダム) Johnny We ain t got all day. 時間がないんだよ。 Johnny Move them fat little legs of yours. その豚足でさっさと歩け。 Johnny Sooner you get over there the sooner this will be all over with. あっちに着くのが早ければ早いほど、この修羅場を早く終えることができるんだぜ。 Johnny Come on. Get back in the car. こっちだ。車に戻れ。 Johnny A quick kidnapping s a good kidnapping. Come on. 誘拐っていうのは早ければ早いほど良いんだよ。来い。 (車に近づく:以下会話ランダム) Malc Squeeze your fat ass in there. そのぜい肉、そこで落としてから乗れよ。 Malc If it was a box of donuts you d get your fat ass in there. そのぜい肉がドーナツのおかげでできてんだったら承知しねぇぞ。 Johnny Get in there, you fat fuck. 乗れよ、このデブ野郎。 Johnny Get in, fat man. 乗れ、デブ。 (ローマンが車に乗る:以下会話パターンランダム) (パターン1) Johnny We re lucky that the fat man can t run. Next time, lock the damn hostage up. 運んで行く奴がデブで助かったぜ。逃げられないように縛っとけよ。 Malc Alright, man. I ll make sure it don t repeat itself. わかったぜ。同じ過ちは二度と繰り返さない。 Johnny You pull a stunt like that again, and it s over for you, bacon ass. もしまたバカなことしやがったら、その時は終わりだぜ、お肉野郎。 (パターン2) Malc Ummm, Johnny, my dude, we re going to do this or what? What the fuck is wrong with you? おいおい、ジョニー、お前さ、一体今何してんのかちゃんとわかってるのか?何逃がしたりとかしちゃってんだよ? Johnny For future reference, Malc, it might be worth locking your hostages into a car. これからの為に言っておくが、マルク、お前もちゃんと人質を車に縛りつけとけよ。 Malc I got a leash on him now, don t worry bout a thing. 今縛ったぜ、もう心配いらねぇ。 Johnny Do that again and you re a dead man. A fat dead man. 今度やったら、冷たい身体にしてやるからな。冷凍ベーコンだ。 ~ボーハン、インダストリアル南端、ロンポク・ストリート沿いの倉庫~ ⇒GTAIV本編ミッション "HOSTILE NEGOTIATION" imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (008.jpg) Johnny Somebody looking for a fat Slav with a bladder problem? ションベン臭いデブのロシア人をお探しなのはアンタかい? Dimitri s man So this is Roman Bellic? ほぉ、こちらがローマン・べリックか? Dimitri s man Not such a tough guy, eh? 思ったよりも全然弱そうだな? Dimitri s man What is all this fuss about his cousin? 従兄弟のことで大騒ぎのようだが? Johnny Listen, buddy. Ashley is square with you now. 聞いてくれ、アンタ。これでアシュリーの支払いの問題は済んだだろ。 Johnny So do me a favor, go easy on the fat man. こっちの頼みも聞いてくれ、そのデブは悪い奴じゃない。 Johnny I ve seen some of those bodies you people dump in the Humboldt. アンタ方がハンボルト川に死体を捨てるのが好きなのはわかるが、そのデブについては勘弁してやってくれ。 Malc Easy, Johnny... you saw the shit stains in the back seat. おい、ジョニー…後ろの席でそいつがやらかしたのは知ってるだろ。 Malc He s scared enough. これ以上怖がらせるなよ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (009.jpg) Dimitri s man What happens to this shithead is none of your concern. このウジ虫がどうなろうと、お前には関係のないことだ。 Dimitri s man You, come with me. よし、私と一緒にこっちに来い。 Malc Shit, Johnny. Yo I gotta bounce. チッ、ジョニー。俺はもう行くぜ。 Malc Be easy, man. 無茶すんじゃねぇぞ。 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (010.jpg) ミッション終了 報酬:無し ~ミッション終了後電話~ Ashley Baby? どうだった? Johnny Those Russians have got their guy. You got lucky, but you got to control yourself, Ashley. あのロシア人どもは目的の人質を手に入れた。お前ラッキーだったな、でももう自分のことは自分で処理してくれ、アシュリー。 Johnny The ice got you into this mess. 全部ヤクのせいだろ。 Ashley I know I am, Johnny. And you know what s the best thing about me? You. Call me, okay? 自分のことぐらいわかってるわよ、ジョニー。でもアタシにとって一番の薬は何だと思う?あなたよ。電話ちょうだい、いい?